unfoldingWord 37 - Иисус гадэл мулэндыр Лазарёс

unfoldingWord 37 - Иисус гадэл мулэндыр Лазарёс

Samenvatting: John 11:1-46

Scriptnummer: 1237

Taal: Romani, Baltic

Gehoor: General

Genre: Bible Stories & Teac

Doel: Evangelism; Teaching

Bijbelse verwijzing: Paraphrase

Toestand: Approved

De scripts dienen als basis voor de vertaling en het maken van opnames in een andere taal. Ze moeten aangepast worden aan de verschillende talen en culturen, om ze zo begrijpelijk en relevant mogelijk te maken. Sommige termen en begrippen moeten verder uitgelegd worden of zelfs weggelaten worden binnen bepaalde culturen.

Tekst van het script

Дэ долэ дэвэса дживэлас екх мануш кхарэнас лэс Лазарё. Кэ ёв исыс дуй пхэндя — Мария и Марфа. Лазарё, Марфа и Мария исыс пэскирэ мануша Иисусоскэ. Екхвар Иисусоскэ пхэндэ, со Лазарё дрыван насвало. Сыр шундя пал дава Иисусо пхэндя: «Кадава насвалыпэн лыджял нанэ кэ мулыпэн. Нэ кэ слава Дэвлэски».

Иисусо дрыван камэлас пэскирэ манушэн, нэ исыс пэ дова штэто, кай уджиндя пал насвалыпэн Лазарёско, дуй дэвэс. Тэнче Ёв пхэндя пэскирэ ученикэнгэ: «Рисёваса дэ Иудея». Нэ ученики пхэндэ: «Учителё, нагарка мануша дэ Иудея камнэ Тут тэ умарэ! Иисусо пхэндя: «Амаро Лазарё засутя мэ джяв тэ джингавав лэс».

Ученики Иисусоскирэ пхэндэ: «Учителё, сыр Лазарё засутя, то лэскэ явэла хвэдыр». Тэнче Иисусо пхэндя лэнгэ дя сыр исы: «Лазарё мэя. И мэ лошало, со Ман одой на сыс, пал дова кай кана тумэ патяна дэ Мандэ».

Сыр мэя Лазарё прогия штар дэвэс, сыр Иисусо явья дэ дава гав, кай джювэнас Лэскирэ мануша. Марфа выгия кэ Иисусо и пхэндя: «Учителё сыр бы Ту тэ авэс адай, миро пшал на мэрэлас бы. Нэ мэ патяв, со Дэвэл дэла Тукэ саро, со Ту кэ Ёв помангэса».

Иисусо пхэндя: «Мэ — гадав мулэндыр манушэн и дав Джиипэн. Кон патял дэ Мандэ, то авэла тэ дживэл, и сыр мэрэла. Кожно кон патял дэ Мандэ, на мэрэла. Патяс ту дэ дава?» Марфа пхэндя: «Да Учителё! Мэ патяв, со Ту — Мессия, Дэвлэскиро Чаво».

Тэнче явья Мария. Ёй пэя дэ гэра Иисусоскэ и пхэндя: «Учителё, сыр Ту тэ авэс адай на мэрэлас бы миро пшал». Иисусо пучья пхэнендыр: «Кай тумэ лэс чудэ?» Ёнэ пхэндэ: «Дэ гробница. Джя подык». Иисусо зарондя.

Гробница исыс дэ бэрга, входо саво исыс закэрдо барэ барэса. Сыр Иисусо потгия кэ гробница, Ёв пхэндя: «Отлэнте бар». Нэ Марфа пхэндя: «Лазарё мэя сыр штар дэвэс. Лэстыр джял налачё фано».

Иисусо пхэндя: «Мэ тумэнгэ пхэндём, патянте и удыкхэна дэвлэскири Слава!» И мануша улынэ бар гробницатыр.

Иисусо подыкхья дэ болыбэн и пхэндя: «Дад, наис Тукэ пал дова со ту шунэс Ман. Мэ джинавас со Ту шунэс Ман, нэ Мэ ракирав саро адава, пал дова соб мануша савэ адай тэрдэ тэ патян дэ дова со Ту ман бичядян». Тэнче Иисусо пхэндя годласа: «Лазарё, выджя!»

И Лазарё выгия гробницатыр! Ёв исыс запхандо дэ мулытко матерья. Иисусо пхэндя манушэнгэ: «Слэнте лэстыр кадая матерья, вымыкэнтэ лэс!» Сыр удыкхнэ кадава чудо, бут биболдэ патяндынэ дэ Иисусостэ.

Нэ биболдытка рашая и фарисеи дарэнас, со мануша авэна тэ патян дэ Иисусостэ сыр дэ Мессия. Пал дова ёнэ скэдынэпэ сарэ, соб тэ ракирэн одова сыр тэ умарэ Иисусос и Лазарёс.

Verwante informatie

Woorden van Leven - GRN beschikt over audio opnamen in duizenden talen. Deze opnamen gaan over het verlossingsplan en het leven als christen.

Vrij te downloaden - Download Bijbelverhalen in audio formaat en Bijbellessen in duizenden talen, afbeeldingen, scripts en andere verwante materialen die geschikt zijn voor evangelisatie en gemeenteopbouw.

De GRN-audiobibliotheek - Evangelisatiemateriaal en basisbijbelonderricht, aangepast aan de behoeften en de cultuur van het volk, in verschillende stijlen en formaten.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?