unfoldingWord 45 - St'epane da Pilipe

unfoldingWord 45 - St'epane da Pilipe

Samenvatting: Acts 6-8

Scriptnummer: 1245

Taal: Ingilo

Gehoor: General

Genre: Bible Stories & Teac

Doel: Evangelism; Teaching

Bijbelse verwijzing: Paraphrase

Toestand: Approved

De scripts dienen als basis voor de vertaling en het maken van opnames in een andere taal. Ze moeten aangepast worden aan de verschillende talen en culturen, om ze zo begrijpelijk en relevant mogelijk te maken. Sommige termen en begrippen moeten verder uitgelegd worden of zelfs weggelaten worden binnen bepaalde culturen.

Tekst van het script

Eqlesiya izrdeboda da motsikulevma amayrçives tavibey damxmareebi eqlesiyay martvibey. Magatgni ert-erti iq'o St'epane, remensats akonda srurtan hörmati. Heg iq'o Sulis'minday dzalayti da sibrdznit avsili da bev sass'aulev axdenda. Bev xalği Stepaney kadagebasuqan İsay şagirdi gax'da.

Ertxel, raxanats St'epane xalğ İsaze ass'avlida, sxodasxo p'rovintsiyayt naknar yahudiyebi magastan days'q'es hejati. Amma isini magi sibrdznes ver es'inaağmdegebodnen. Higimaşin, magat maylap'ariqes da Step'aneze gaşales, rom hege Musa peyğambarze da Ğmertze şeuras'q'opiyan juğabev lap'ariqovsvo. Eyse rom gayges ağsaq'alevma da dini alimevma gajavdnen. Magat daiç'ires St'epane da mayq'ones mğdelmtavartan. Hem higik t'q'uvan şahadebits movdnen, da isini t'q'uvodnen St'epaney şesaxeb.

Mğvdelmtavarma mohqitxa St'epanes: "Ey xalği martal abovsa şenze?" Step'ane bevxan p'asuxovda mğdelmtavar, da lp'ariqovda higiymaze, tu rogo Ğmerti axdenda bev mevcuzayev İsrayeli xalğibey İbraahim peyğanbari droyt moqidebuli İsay dromdin. Amma insnev ar undoda Ğmetibey dajereba da isini Magi nebis s'inaağmdeg midivodnen. St'epanem tko: "Tken udreqni da Ğmertibey ardanajero xalği xart! Tken Sulis'midas uvarq'ovt, rogorts tken atap'ap'a uarq'ovda Ğmert da Magi peyğanbrev qlavda! Amma tken magatgan betra iktsevit! Tken mohqalet Mesiya!"

Raxanats higiyk naknar xalğma, es gayges, hegeni erage gajavdnen, rom q'urevze dayçires x'elebi da didriyana q'irilit, St'epaneze gays'ivnen. Magat gayq'ones St'epane kalak gare da meeqidnen magibey kuvebis dax'las, sanam heg ar moqdo.

Raxanats Stepanes kuvev esrodnen, heg ambovda: "İsa, çaybar çem suli!" Masqan, dadga mux'levze, magam x'mamağla gahq'ira: "Mass'avlebelo, taxsiri ar daadoq'e ey gunahze!" Ey juğabevsuqan St'epane moqdo.

Higi dğievşi İerusalimşi bev insnebma meeqides İsay şaagirdebis devnas, higimibeytats mors'muneebi gadayxors'nen sxodasxo adgilevşi Yahudeaşi da samariyaşi. Miuxedavad devnebisi, hegeni kadagevdnen srugan İsaze, sadats ar unda s'asuliq'nen.

Motsikulebisi ert-ert damx'marebela iq'o qatsi, remensats hkyanda Pilip'e. Hegets gadaixors'a İerusalimit, rogorts bevr sxo şaagirdi. Pilip'e s'avda Samariaşi, sadats is lap'ariqovda İsai baaradan. Bevr xalğma dovjera maga da gadarçenilni iknen. Ertxel Pilip'estan movda Ğmerti malaiki da ubrzana maga s'asuliq'odes udabnoşi remen gzasats uçenevda ugi gzasuqan. Pilip'em higihgrets kna. İs s'avda udabnoşi da gzaze dainaxa qatsi, pait'onit s'anasuli. Es qatzi iq'o etiopiaşi did vazipaze. Suli S'mindam utxra Pilip'es, rom s'asuliq'odes da dahlapariqebodes higiy qats.

Pilip'e miuaxlovda pait'ons da şemesmina, tu rogo qitxlovda etiop'ieli Ğmerti Sitq'vas. Es iq'o s'erili Peyğambar Esaias s'ignit: "İmat s'aiq'ones Hege, rogorts batqani sasaqlaoze. Da rogorts batqani ari ganabuli, higiıgrets Magam ar tko raime juğabi. İmat itsnes Hege, usamartlod gaamtq'uvnes da s'aartös Maga sitsotsxle".

pilip'e şeeqitxa Etiop'el: "Şen tav mohdiy ei rom hqitxlov, razeri das'eruli?" Etiop'elma upasuxa maga: "Ar. Me ver gavgev ama, mimem tu ar amixsna me. Gomoiy dajiila çem gördze. Esaia eima tavize hs'eravs tu mime sxoze?"

Pilip'e dajda Paitonze da ouxsna Etiopel, rom Esaiam das'era es s'inass'armetq'veleba İsaze. Pilip'em aseve mouq'o maga bevr sxodasxo adgilebi Ğmerti s'erilebit, gadastsa am qatss qetili gzavnilebi İsaiy baaradan.

Am dros Pilip'ie da Etiop'ieli midiodnen s'q'alsatsavi gördit. Etiop'elma maiqitxa: "Şehxe, ahi s'q'ali. Şemizlia me eiyk mavnatlo?" Pilip'em up'asuxa maga: "Şen tu gjera bitov gulit, imaşin şegizlia". Etiop'ielma tko p'asuxad: "Hov me mjerav, rom İsa aris Ğmerti Şüli". Masqan magam ubrdzana paitoni gaçereba.

İseni şevdnen s'q'alşi da Pilip'em monatla Etiop'ieli. Aimaşinsukan rats hegeni s'q'lit omovdnen, Suli S'mindam nagaxtan Pilip'e gadaiq'ona sxo adgila. İke Pilip'em gaagzela İsai baaradan xalğtan lap'arili

Etiop'eli qi agzelevda gzas saxlisq'en. İs bednieri iq'o aimigit, rom gaiga İsai baradan.

Verwante informatie

Woorden van Leven - GRN beschikt over audio opnamen in duizenden talen. Deze opnamen gaan over het verlossingsplan en het leven als christen.

Vrij te downloaden - Download Bijbelverhalen in audio formaat en Bijbellessen in duizenden talen, afbeeldingen, scripts en andere verwante materialen die geschikt zijn voor evangelisatie en gemeenteopbouw.

De GRN-audiobibliotheek - Evangelisatiemateriaal en basisbijbelonderricht, aangepast aan de behoeften en de cultuur van het volk, in verschillende stijlen en formaten.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?