unfoldingWord 20 - Wa baad sabi babil

unfoldingWord 20 - Wa baad sabi babil

Grandes lignes: 2 Kings 17; 24-25; 2 Chronicles 36; Ezra 1-10; Nehemiah 1-13

Numéro de texte: 1220

Lieu: Arabic, Chadian

Audience: General

Objectif: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Mammlakat Israiil wa mammlakat Yauza azzanabo le Allah wa gaato wa’ad al sawo ma Allah fi hajar al Sina. Khalas Allah arsal lehum al ambia le yi khabburuhum achan yi tuubu wa yi abbudu hu weeda bas, min jadid. Wa humman abbo ma yi karahumu.

Khalas Allah akhabam mammlakat al itneen. Wa khalas nas hana baalad hana al chuurt bigo nas chuudaad. Wa fasiliin le buldan al humman al nasaro foguhum. Wa nas al Chuurt joo dammaro Israiil wa kattalo katiir min al chaab wa chaalo kullu chey al humman yi doru wa fi balaadi bakan katiir humman tacho.

Wa nas al Chuurt lammo al chuyukh wa akhania wa ma nas al yagdaro yi sawhu cheaat al koissiin wa waddoohum fi baalat al Chuurt. Wa illa khalo Israiliin al fagara bas fi baladuhum.

Khalas nas al Chuurt jaabo ajaanib wa khatohum fi - l- balaad Israiliin wa humman dol banno madina. Wa humman dol zawwajo ma’al Israiiliin al gaiidiin fi -l - balaad, zurrituhum di bas sammoha Samariin.

Al sukhan hana mammlakat Yauuza humma chaafo Allah akhab sukhan hana mammlakat Israiil achan humma ma amano leya, wa ga’iidiin ba’su Allah. Ma wigifo, dayman, ga’iidiin bi abudu asnam, wa bi abudu kuulu asnam hana kananiin. Allah rasal lehum ambia achan yi ooruhum, lakin humma abbo ma yasmo kalamuhum.

Min nas hana Achuur, jo dammaro mammlakat hana Israiil ba’ad 100 sana, Allah rasal malik hana Babil yi hajam mammlakat Yauhuza. Achan baalat Babil di chaadiide. Al malik hana Yauhuza salam le Nabuukhadnasar wa bigi khaddim. Achan da ayya sana hu ga’iid yi kafi leya gurus katiir.

Baad siniin, malik hana Yauuza bigi aduu hana malik Babil. Khalas nas hana baalad Babil jo hajamo mammlakat Yauhuza. Wa gidro chaalowa. Wa dammaro madinat al Khudus, Haiikal wa chaalo kuulu maal al fi madinat wa fi Haiikal.

Al malik Babil dawar yi aakhib malik hana Yauhuza, achan da askar hana Babil katalo wileed hana malik fi giddama wa malik kaman sawho bigi ammiian. Baad da humma waddo al malik da fi Babil, sajano laadi muddad ayaata.

Nabuukadnasar be askara waadohum katir min al sukan hana mammlakat Yauuza fi Babil. Khalo illa nas al fagara, achan yi khaddumu al zuurah. Wakit chaab hana Allah khalo al balaad al Allah wa’ada behum da bi sammua sabi babil.

Wakit Allah akhabahum le chaab achan zunubuhum laadi kharrachoom. Allah ma khalahum wa ga’iid yi fakir al wa’ad al hu sawa ma’ahum. Dayman Allah ga’iid yi fakiir le chaabah wa hu ga’iid be hajji lehum be tharikh al ambia achan yi ooruhum. Hu wa’adaahum ba’ad 70 sana Hu yi gabballu fi balaad al Hu waadahum beyya.

Baad sabbaiin sana Asurus, malik hana furus annasar foog al biabiil. Wa baalad hana Furus hakham katiir min al buuldan al fi mahakhammad al Biabiil awal fi mamlaka hana Babil. Fi wakit da bas al Israiiliin sammoohum Yahuud. Al bagiin min Israiiliin dol aacho muddad ayahatuhum fi baalat Babil. Illa Yahuud al kubaar bas ga’iidiin yi fakuru fi balaad hana Yahuuza.

Al Furus humman chuuddaad wa lakin induhum hinnya le nas al humma nasaro foguhum. Min darrajo, Asurus malik hana Furus, ba’ad mudda chowya anta iziin le kullu Yahuud al yi doru yi gabbulu fi baaladuhum yahuuza, khali yi gabbulu. Wa antaham gurus al yabbunu fooga al haiikal! baad sabbaiin sana, Yahuud chuwia bas gabbalo fi maddinat al khudus fi balaad al Yahuud.

Wakit Yahuud wisilo fi madinat al Khudus, bano al haiikal wa hakhamo madina be durdur. Wakit da humman ga’iidiin thi’it al hokhom hana al Furus, laakin humman aiichiin fi arrid al Allah wa’adam foga wa ga’iidiin yi abudu Allah fi al haiikal.

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons