unfoldingWord 34 - Etiyana Yesu Innamuk Hiyebita

unfoldingWord 34 - Etiyana Yesu Innamuk Hiyebita

Grandes lignes: Matthew 13:31-46; Mark 4:26-34; Luke 13:18-21;18:9-14

Numéro de texte: 1234

Langue: Lopit

Audience: General

Objectif: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Elimak Yesu hiyebita ariai ine lahabwe no Hollum. Ette ŋacamak hijo, ”Lahabwe no Hollum ara iya hinyomoyi no oyiek lobo tihoni tamana honyie. Iyien iye hijo hinyomoti lo bule ara hadiconi bi daŋ."

"Hati, eŋeno hinyomoti lobule le bolo, ette ŋawoŋ lahitok bi-daŋ le afanu cieŋ hiyiri ta sana innohonyie."

Elimak Yesu nobo hiyebi, ”Lahabwe no Hollum ara iya ahabwuok no eharik hito noŋorwo to hotwai imune inna elilette man esarai abali no hililattai."

"Lahabwe no Hollum ara hitofe itunut ne eŋofok lobo to hotuai mana. Ette lobo tihoni ŋawoŋ ŋaberu itunut ette ŋanuhak inyeja hinyejak. Ette tihoni le hifut bi-no homune hijo ahu inyeja ŋetinyejaŋai hiro bi-daŋ ine owuon to honyi ette inyeja ŋegiemari nyahuo anyar enyaŋuni mana."

"Lahabwe no Hollumk ara hitofe iya yiel nolobis inna ojo awon he-igiem no obolo. Aŋaberu hapoconi lo yiel inyeja itinyejaŋai bi daŋ hirro inne oyita inyeja ette ŋehumari nyahuo nuhe enyaŋari inyeja fau."

Ette Yesu ŋelimak hiyebi to lomuk huwo ille erruk hijo obis hiroo innohosiehosi ojo omiana lomuk huwo. Ojo inyeja, ”Huwo ohorik ofwo ahajii imojit omojori. Lobo lohosie ara hamojoni ho musuru, ojo lobo ara hetidihitani to klesia.”

"Hetimojoni lo Iklesia omojo tiji, 'Humo to hoi Hollum, hijo one naŋa ara tihoni iya lomuk huwo, iya hepihitak hasaŋ inne huwo, huwo ille lobe omijak hukumo no huwo ille eyau ho ŋoruo ine huwo, ojo iya hamojok homusuru ille.'"

"To wolo etidwara naŋ hinyahita arik te isabit ajo naŋa esio iye to many tere nyahuo ha arik ho hirro inne amoju naŋ."

"Hati hamojoni ho musuru oweita inyeja alamarai tere no klesia oriŋa inyeja ahide ito ette hinnaŋ suhe nohonyi ta hana ette mojo Hollum ette hijo, 'Hollum melehini naŋ ara naŋ heyani.'”

Ette Yesu hijo, ”Elimak naŋ dede, Hollum ŋetiru mojo no tihoni le omojo musuru ette ŋapulok hijo era iye tihoni lo obis. Hati obe inyeja awak mojo ne edaha illo iklesia ohu Hollum hisio bisan to tihoni bi-daŋ la anyalam kuya le etidara ojo ohu iso hikaf ahide ŋai le etinyalam kwan nohonyie."

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons