unfoldingWord 40 - SiYesus Sinalipa

unfoldingWord 40 - SiYesus Sinalipa

Zusammenfassung: Matthew 27:27-61; Mark 15:16-47; Luke 23:26-56; John 19:17-42

Skript Nummer: 1240

Sprache: Tajio

Zuschauer: General

Genre: Bible Stories & Teac

Zweck: Evangelism; Teaching

Bibelzitat: Paraphrase

Status: Approved

Skripte dienen als grundlegende Richtlinie für die Übersetzung und Aufnahme in anderen Sprachen. Sie sollten, soweit erforderlich, angepasst werden, um sie für die jeweilige Kultur und Sprache verständlich und relevant zu machen. Einige der verwendeten Begriffe und Konzepte müssen unter Umständen ausführlicher erklärt oder sogar ersetzt oder ganz entfernt werden.

Skript Text

Touk tetantara heꞌua noncala siYesus, siira nongomung Siia umaꞌo nosalipa. Siira nonuju Siia nonyumbi tesalip-Nya mboto.

Tetantara heꞌua nongomung siYesus eibuut sanu tinopei “tebuut sanu obelinga nuvaꞌi” ane nomaku telima ane tepaa niYesus eiꞌayu ponyalipong. Tapi siYesus nongular, “BoSiama, ampuni siira, karna siira jio moꞌotoi tesapa sanu ginauka niira.” SiPilatus nomarentaa siira nonulisa “Tepuang nutoo-too nuYahudi” eisomboꞌa tedopi. Tedopi heꞌua inembea eiponyalipong eibabok nuvaꞌi niYesus.

Tetantara nongundi antau motilala tepakean niYesus. Watu siira nonggauka eini, siira nongganai sanu iramala eibuku sanu mapacing monggatustoung luulu, “Siira motilal-tilal tepakeanU eiolot niira, ane nongundi untuk tepakeanU.”

SiYesus sinalipa eiolot rotoo topongangga. Sotoo lamai siira nongengeng siYesus, tapi sanu ntaninya nonjarita, “Siꞌoo jio nobule eiꞌAlataꞌala? Siꞌita osala, tapi tetoo heꞌua jio osala.” Lamai heꞌua siia nonjarita eisiYesus, “Tuluni, lambot siaꞌu watu Siꞌoo majari tepuang.” SiYesus nonyimbat siia, “Eleo eini, siꞌemiu concoono Siaꞌu eisuruga.”

Tetopomimpin-topomimpin nuYahudi ane tetoo-too ntaninya eilalong tepeinconong heꞌua notambaka siYesus, Siira nongular eiSiia, “Ane Siꞌoo teUnga nuꞌAlataꞌala, penyau lamai tesalip heꞌua ane salamata teꞌalae-Mu! Lamai heꞌua siꞌami momarcaya eiSiꞌoo.”

Lamai heꞌua telangit eitana heꞌua najari nondoung tutuu, maampo watu heꞌua tanga eleo. Telangit najari nondoung eitanga eleo tatarus nondoung eꞌendenya tolujaang.

Touk heꞌua siYesus neroroa, “Notouko! BoSiama, Siaꞌu nombeena tenyaaꞌU umaꞌo eilalong nulima-Mu.” Touk heꞌua Siia nokunduna tevaꞌi-Nya ane nombeena tenyaa-Nya. Watu Siia naate, najari telindug sanu mooge. Tevatu-vatu mebesek ane mabari tekubur neteboꞌa ane tetoo-too sanu mapacing sanu naatemo metuvu vavalii.

Lamai teꞌamateong-Nya, siYesus nomboꞌa tejalang eitoo-too majaok eiꞌAlataꞌala. Watu tetantara sanu nonjagai siYesus neꞌita jojoo sanu najari, siia nongular, “Tetoo eini jio osala. Siia tutuu teUnga nuꞌAlataꞌala.”

Touk heꞌua siYusup ane siNikodemus, rotoo tetopomaguru nuYahudi sanu nomarcaya siYesus heꞌua siMesias, nomongi tebatang niYesus lamai siPilatus. Siira nongalui teꞌalae-Nya nepake tegandis ane inembea eilalong nukubur sanu ginauni eivombong nuvatu sima tegoa. Touk heꞌua siira nonaub tebamba nupentamaong nondulina tevatu mooge.

Verwandte Informationen

Worte des Lebens - GRN hat Audio-Gospel-Botschaften in tausenden von Sprachen, beinhaltet bibelbasierte Botschaften über die Erettung und das christliche Leben.

Freie Downloads - Hier findet man alle GRN Botschaften, Schriften in vielen Sprachen, plus Bilder und andere verwandte Materialien, verfügbar zum Download.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons