unfoldingWord 31 - Yesuusi Haatha Bolla Hemethaa

unfoldingWord 31 - Yesuusi Haatha Bolla Hemethaa

Zusammenfassung: Matthew 14:22-33; Mark 6:45-52; John 6:16-21

Skript Nummer: 1231

Sprache: Gofa

Zuschauer: General

Genre: Bible Stories & Teac

Zweck: Evangelism; Teaching

Bibelzitat: Paraphrase

Status: Approved

Skripte dienen als grundlegende Richtlinie für die Übersetzung und Aufnahme in anderen Sprachen. Sie sollten, soweit erforderlich, angepasst werden, um sie für die jeweilige Kultur und Sprache verständlich und relevant zu machen. Einige der verwendeten Begriffe und Konzepte müssen unter Umständen ausführlicher erklärt oder sogar ersetzt oder ganz entfernt werden.

Skript Text

Yesuusi deriya moyzishe, wogolon gelidi hefinthi pinana mela ba tamaaretas odis. Yesuusi asaa moyzidaappe guye, woossanaw dere bolla keys; Yesuusi ba xalaala de7ees; giddi bilahe gakkanaw woossishe gam7is.

He wode iya tamaareti wogoluwa laaggishe boosona; giddi bilahe gakkanaw entti Abbaas giddo zawan de7oosona. Carkkoy entta bolla daro carkkiya gisho, entti daro waayetidi wogoluwa laaggosona.

He wode Yesuusi woosa ongidaappe guye, haatha bollara hemetishe wogoluwa gakkanaw Abbaa pinnidi, ba tamaaretakko bis.

Yesuusa tamaareti, iya be7ida wode, moytille daanin, daro yayyidosona. Shin Yesuusi, entti yayyidaysa eridi, “Tanabay, aykkoy baawa! Yayyofite!” yaagis.

He wode Phexroosi, “Godaw, nena gidikko, taani haatha bolla hemettada neekko baana mela tana kiitta” yaagis. Yesuusi Phexroosakko, “Haa ya” yaagis.

Phexiroosi wogoluwappe wodhdhidi haatha bolla hemettishe Yesuusakko buussu oykkis. Shin guuthara hemetidaappe guye, ba ayfiya Yesuusa bollafe denthidi wolqqaama carkkuwa be7is. Haathan mitetethi oykkida wode, «Godaw, tana ashsharkkii» yaagidi waassis.

He wode Phexroosi yayyida gisho haathan mitetethi doomis. Yaatin, “Godaw, tana ashsharkii” gidi waassis. Yesuusi ba kushiya yeddidi, Phexroosa oykkidi, “Neno, ammanoy paccidayso, ays sidhay” yaagis.

Yesuusaranne Phexroosara wogoluwan gelida wode carkkoy si77i gis. Wogoluwa giddon de7iya iya tamaareti, “Neeni tuma Xoossaa Na7a” gidi Yesuusa goynnidosona.

Verwandte Informationen

Worte des Lebens - GRN hat Audio-Gospel-Botschaften in tausenden von Sprachen, beinhaltet bibelbasierte Botschaften über die Erettung und das christliche Leben.

Freie Downloads - Hier findet man alle GRN Botschaften, Schriften in vielen Sprachen, plus Bilder und andere verwandte Materialien, verfügbar zum Download.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons