unfoldingWord 31 - Jisasi Non Amucnaroc Wemi

unfoldingWord 31 - Jisasi Non Amucnaroc Wemi

Zusammenfassung: Matthew 14:22-33; Mark 6:45-52; John 6:16-21

Skript Nummer: 1231

Sprache: Gadsup

Zuschauer: General

Genre: Bible Stories & Teac

Zweck: Evangelism; Teaching

Bibelzitat: Paraphrase

Status: Approved

Skripte dienen als grundlegende Richtlinie für die Übersetzung und Aufnahme in anderen Sprachen. Sie sollten, soweit erforderlich, angepasst werden, um sie für die jeweilige Kultur und Sprache verständlich und relevant zu machen. Einige der verwendeten Begriffe und Konzepte müssen unter Umständen ausführlicher erklärt oder sogar ersetzt oder ganz entfernt werden.

Skript Text

Jisasi wenic disaipoliuc tiyinkani woutikin unkumandeni yeyakac ena ofac wirarani weno. Weni pawakemi anasi wanta tiyinkani yenyimakimpac wami yereren anufac inantirani uremi. Weyakac umben inantewami marokun ayufunkemi.

Jisasi pa mana ofac wen inantem wani wenic disaipoliuc yeyakac weni non acwanapac oromi ayufunkemi. Mini acnami erarure ena ofac wirani indenofo sisowani erarukam memi non awekarami anon ukararic memi. Mikin ye acnan erarure mecyan ofac winayonic iyen eno.

Jisasi inantiman kiparemi disaipoliuc wapac wemi. Non amukaci akan daremi ye woutikim wapaci antecdem wemi!

Disaipoliuc Jisasin onareni wami onecumpen tireni anom pekaricmeno. Jisasi indini anonic ure pekami yararen tiyimemi, "Iye pekako teni Jisasim weko!"

Pita ukukaeken Jisasin aremi, "Iyeno, ewante taranac eni weonafac nonkac tikandarec wono." Jisasi tamemi, "Yiricmana onon!"

Afo Pita woutikinke non amucnaroc kun ukukemi Jisasinkac okan dukemi we wapac kukandem wemi. Non amukac kipakac oremi wen okan Jisasinkac dukakenin ecemi non ukaren yewapac onewami sisowani eran yiricemi.

Pekani Pitankin uwikami kukandemi nompin kumemi. Mikinke waduremi ificden temi, "Iyeno, tofaono!" Jisasi we wankac oremi mikinkena kun difitaeken demi tamemi, "Enic andum munkir anda kipa wam wainta wanamino, nacirarac amucna indiric ewa."

Jisasiuc Pita kanda woutikin undaomi non ukarakenina sisowayakenin akaukami kipemi. Disaipoliuc mini onareni anonicureni yinducdeno. Jisasim mantiankeni teno, "Pukaukami, eni Koctin akakukami wanamino."

Verwandte Informationen

Worte des Lebens - GRN hat Audio-Gospel-Botschaften in tausenden von Sprachen, beinhaltet bibelbasierte Botschaften über die Erettung und das christliche Leben.

Freie Downloads - Hier findet man alle GRN Botschaften, Schriften in vielen Sprachen, plus Bilder und andere verwandte Materialien, verfügbar zum Download.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons