unfoldingWord 45 - Felipe emi kbe’e ymachidjagi Etiopia pua

unfoldingWord 45 - Felipe emi kbe’e ymachidjagi Etiopia pua

概要: Acts 6-8

文本編號: 1245

語言: Ache

聽眾: General

類型/流派: Bible Stories & Teac

目的: Evangelism; Teaching

聖經摘錄: Paraphrase

狀態: Approved

腳本是翻譯和錄製成其他語言的基本指南,它們需要根據實際需要而進行調整以適合不同的文化和語言。某些使用術語和概念可能需要有更多的解釋,甚至要完全更換或省略。

文本文字

Go Jesu kuere mudjãndygi noãndype ĩ endawe etakrã kbe’e, go bykuapyre rõ Estebam. Duwegi wywy djawu gatu reko idjadji. Go rõ tõ gatugi emi embe gatupama Krei Gatudji. Estebam djapoma tãrã bue wechãllãndy, emi kiu gatu reko tõ gatuechepe ache wywype, kua gatuwã Jesudji.

Etakrã kreybu, Estebam kiu reko Jesudji, gobu tãrãllã Juda pua, Jesudji kua gatullãngi, djaka reko Estebamdji. Gogi wywy prandjã buchã roma, emi kainama Estebamdjiwa pa’i ymachidjagi wywype. Gogi wywy inama: “Ore wenduma, idja djawu buchãmbu Moisedji emi Apã Wachudji!” Go buare go pa’i ymachidjagi wywy pychyma Estebampe, gobu rama idjape pa’i ymachidja wachugi chã ruwa emi duwe Juda pua ymachidjagi wywy endape. Gope tãrãeche kbe’e kaina buchãngi djawu buchã Estebamdji.

Go pa’i ymachidja wachugi inama Estebampe: “Kowe nonga ko?” Estebam djawu pepyma, emi kiu gatu reko gogi wywype bue wachu wywydji, Apã Wachu djapowe go Abrahamdjiwe emi Jesu krey pewe. Kiuma emi, manonga ache wywy go kreybu wywy djapo djuellã Apã Wachu inawe. Gobu inama: “Pendje rõ djembigi emi djã krere buchãngi, gorãwe pendje wendu djuellã Krei Gatu inawe, pendje nondjewaregi my wendu djuellã nonga emi. Gogi wywy prawollãwe Apã Wachupe emi pachowe dja profeta wywype. Pendje rõ djapoma bue buchãeche gogi wywydji! Pendje pychoma Mesiape!”

Go pa’i ymachidjagi wywy kowegi wendubu, prãndjã buchãma, emi pycha pechema mondo, wendu djuellãndjiwa. Gobu Estebampe matãma ra tokape go tapy tãrã puare, emi idjape djapima reko itape, go manowã.

Estebam mano ruwybu, puka chidjama: “Jesu, dje ipope cho mĩma cho krei’i.” Gobu wama, gope kmarãma emi pukama: “Cho Rekoatygi, kowe bue buchã djapo buare, pachoeme gogi wywype.” Gobu manoma.

Gope ĩma etakrã kbuchuwe, idja bykuapyre rõ Saulo. Gogi etakrã djawupe ĩma Estebampe pachoaregidji, emi warõ reko dja tyru wywydji, gogi wywy ita djapi rekobu. Go kreybu wywy tãrã ache Jerusalem pua djueipa roma mondo Jesu kuere mudjãndygi wywype. Go buare go Jesudji kua gatugi wywy kandjãma djo duwe rekuaty wywy. Go nongabu djepe, gogi wywy kiuma Jesudjiwa chupa idja owe rupi.

Ĩ endawe etakrã Jesu kuere mudjãndygi, idja bykuapyre rõ Felipe. Gogi kandjãma djo duwe Jesudji kua gatugi wywydji, Jerusalempe djuei wachu buare. Gogi oma chupa Samariape, Jesudjiwa kiuwã. Gobu tãrã ache kuwẽmbyre dja bue buchã djapowedji. Gobu, etakrã kreybu Apã Wachu buetygi inama Felipepe, owã go ape ka irõllã pua rupi. Go ape rupi wata obu, wechãma etakrã kbe’e ymachidjagi Etiopia pua, wapy ĩ dja wyrawatape. Go Krei Gatu inama Felipepe, go djãwẽ owã emi djawuwã go kbe’edji.

Go wyrawata djãwẽ obu, Felipe wenduma, manonga go Etiopia pua djawu reko profeta Isaia parawedji. Go kbe’e djawuma: “Gogi wywy rama idjape wachupurã pychowã nonga, emi wachupurã nonga achĩmbeche dja a’a kichi rekobu, go djawu pepybeche emi. Gogi wywy mĩ buchãma idjape, bue buchã djapollãmbu djepe, emi djawu buchãma idjadji. Gobu pychoma idjape.”

Felipe pranduma go Etiopia puape: “Dje kua gatu ko go djawu parapyre dje maĩ rekogi?” Go Etiopia pua djawu pepyma: “Cho kuallã, ĩllã buare chope kiuwãngi. Djopi ga bu, wapywã cho djãwẽ. Isaia parawe duwedjiwa ko, idjadjiwa mirõrã?”

Gobu Felipe kiuma go Etiopia puape, Isaia parawe Jesudjiwa. Gobu Felipe buãma emi duwe Apã Wachu djawu parapyre, idjape kiuwã go djawu gatu Jesudjiwa.

Felipe emi go Etiopia pua wata obu go ape rupi, wẽma o go ype. Go Etiopia pua inama: “ Maĩ! Kowepe ĩ y ichakrã! Dje chope y tõ pypywerã ko?” Gobu go dja wyrawatatygipe inama mondo kawãwã.

Gobu go edjyma djo ype, emi Felipe y tõ pypyma go Etiopia puape. Mirõngi y puare wẽmbu, go Krei Gatu rama Felipepe duwe rekuaty. Go rupi wachama o emi, djawu gatu kiuwã Jesudjiwa ache wywype.

Go Etiopia pua rõ o wyche ape rupi dja ekõandy rekuaty. Go ury gatuma, Jesudji kua gatu buare.

相關信息

生命之道 - 環球錄音網擁有用數以千計的語言去錄製的福音信息,內容包括一些有關救恩和基督徒樣式的聖經信息。

免費下載 - 免費下載傳教及發展教會組織所用的錄音、圖片、文本和其他相關資料。內容包括聖經故事與傳教課程,并已被翻譯成上千種語言。

環球錄音網音頻圖書館 - 提供mp3,CD和磁帶形式的傳播福音和基本的宣教材料,適宜人們的需要和文化。錄音材料的形式多樣,包括簡單的聖經故事,福音信息,經文朗誦和歌曲。

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons