unfoldingWord 27 - Hiyebita inno Tihoni lo Libo lo Samaria

unfoldingWord 27 - Hiyebita inno Tihoni lo Libo lo Samaria

Esboço: Luke 10:25-37

Número do roteiro: 1227

Idioma: Lopit

Público alvo: General

Propósito: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Estado: Approved

Os roteiros são guias básicos para a tradução e gravação em outros idiomas. Devem ser adaptados de acordo com a cultura e a língua de cada região, para fazê-lo relevante. Certos termos e conceitos podem precisar de uma explicação adicional ou mesmo serem omitidos no contexto de certos grupos culturais.

Texto do roteiro

Ifa nobo holoŋ otu hekumoni lo okuma lo Judei to Yesu hijo to okem inyeja. "Hetiyanani hegem iso naŋ nyo anyar Abe naŋ manya no sio fur? Ette Yesu hijo nyo egioro to Bibia no Hollum?"

Etiraŋ hekumoni hijo, 'To mune Hollum lohoi ta taji tonohoi daŋ, oyiri, to golon ho ofioroho innohoi hoi. ette iye ,muno lonyihari hoi iya kwan nohoi." Etiraŋ Yesu, "Ebis iye binno. Igiama nia anyar emanyari."

Hati awahan hekumoni hiyen hijo obis inyeja ette hifi inyeja hijo, "ŋai onyihari hanaŋ?"

Etiraŋ Yesu hekumoni to hiyaba obiliwari. "Owuon ifa lobo tihoni lolohu to hikoi no Yerusalem a Yeriko."

"Nafa oloton halaŋ lia to hikoi, eniefu hahalak ette hibak inyeja, epihori ho hirro bi daŋ ette isieja efi ebusak inyeja ahayoni."

"Kwak da halu owuon fadiri lo Judei ikoi nara epihitari, olumori hahalak tihoni lo olot hoi no honyi. Elaŋ fadiri hoi to lolo, ette echulak hoi nohonyi, ojo tihoni lia ebusak ofer to oger ho hoi."

"Da halu owuon lobo hetiyanani lo ekelesia ette hilaŋ hikoi. (Ara ifa lefait ille tere woyo no Judei, oluaha ifa isieja eitaha do hotwai ha Haji nahitok.) Ette hidofe lefait le hilaŋ hikoi ette ŋessirrik tihoni le lafa abahahini de ikoi."

Hati ohu ifa lobo Samaritani hikoi nohonyie, ette ŋawoŋ amai nyie nafa owuanari inyeja. Ifa ewolo inyeja omehini ifa inyeja do honyie. Ette ŋehutok do honyie, ette hififit horroŋon innohonyie, epot, ette ŋejuhok hiyali ho balu do hosie. Ette ehuhumak

"Amehini samaritani lia to tihoni lia ette ahafu, elila ette elurok tohonyi boŋo ette ehuhumak inyeja a hotwai ho Kulub nalanyar."

"Te hitarrihi na far nohonyie, ette ŋadumu arobiya innohonyie arik ette hiso isieja do tihoni lafa oriŋa inyeja ette hijo, 'Yari ino teriŋai inyeja, lowuon hinak hirro inne eiso iye do honyie, laŋacohini naŋ, attu iso naŋ ŋadumak iye.'''

Ette Yesu hifi hetiyanani ho hifahita, "Egigilo iye nyo? "Lari tihoni ara onyihari lo tihoni lohuyek do hoholak ille lohunik?” Ette hetiyanani hijo; “Lara omehini do honyie, “ette Yesu hijo do honyie, “Ino igema ania.”

Informações pertinentes

Palavras de Vida - A GRN tem mensagens evangelísticas em áudio em milhares de idiomas contendo a mensagem bíblica sobre a salvação e a vida cristã.

Downloads gratuitos - Baixe gratuitamente áudios de histórias bíblicas e estudos em milhares de idiomas, além de ilustrações, roteiros e vários outros tipos de material para evangelismo e crescimento da igreja.

Coleção de áudio da GRN - Material evangelístico e de ensino bíblico, adaptado às necessidades e cultura de cada povo em vários estilos e formatos.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons