Pitjantjatjara: Ngamungkatja język

Nazwa języka: Pitjantjatjara: Ngamungkatja
Nazwa języka ISO: Ngaanyatjarra [ntj]
Państwo językowe: Not Verified
Numer języka GRN: 3902
IETF Language Tag:
 

Audio recordings available in Pitjantjatjara: Ngamungkatja

Obecnie nie posiadamy żadnych nagrań w tym języku.

Recordings in related languages

Tjukurrpa Tjawitjanyatjarra [Joseph & Piosenki] (in Ngaanyatjarra)

Krótkie historie biblijne audio i przesłania ewangelizacyjne, które wyjaśniają zbawienie i dają podstawową naukę chrześcijańską. Każdy program jest dostosowanym i kulturowo odpowiednim wyborem scenariuszy i może zawierać piosenki i muzykę.

Mirlirrtjarralaya Yingkangu 1996 (in Ngaanyatjarra)

Zbiory muzyki chrześcijańskiej, pieśni lub hymnów.

Ngurra Pirningkatja 2000 (in Ngaanyatjarra)

Zbiory muzyki chrześcijańskiej, pieśni lub hymnów.

Purtun Kuliranyanka [Orange Pastoral Leaflet] (in Ngaanyatjarra)

Mieszane programy pieśni i służby Pisma Świętego.

Story of Beginning (in Ngaanyatjarra)

Prezentacje audio lub wideo opowiadań biblijnych w formie streszczenia lub interpretacji.

Jonasz & Jesus Stills The Storm (in Ngaanyatjarra)

Wiadomości od rodzimych wierzących dla ewangelizacji, wzrostu i zachęty. Może kłaść nacisk na wyznanie, ale podąża za głównym nurtem nauczania chrześcijańskiego.

Tjiitjalu-tjananya Purti Katungurlu Ninitipungkula [Sermon on the Mount] (in Ngaanyatjarra)

Wiadomości od rodzimych wierzących dla ewangelizacji, wzrostu i zachęty. Może kłaść nacisk na wyznanie, ale podąża za głównym nurtem nauczania chrześcijańskiego.

Tjukurrpa Tjiitjanya Mirirrinytja [Easter Story] (in Ngaanyatjarra)

Wiadomości od rodzimych wierzących dla ewangelizacji, wzrostu i zachęty. Może kłaść nacisk na wyznanie, ale podąża za głównym nurtem nauczania chrześcijańskiego.

Yuwa Walykumunu [Now you are a Christian] (in Ngaanyatjarra)

Wersje audio publikacji drukowanych, inne niż Pismo Święte.

Tjukurrpa Kurluny-kurlunypa Pirninya [Przysłowia Selections] (in Ngaanyatjarra)

Czytania biblijne małych fragmentów konkretnych, uznanych, przetłumaczonych Pisma Świętego z niewielkim komentarzem lub bez komentarza. Mama Kuurrku Wangka, 2007

Turlku Pirninya [Psalmy Selections] (in Ngaanyatjarra)

Czytania biblijne małych fragmentów konkretnych, uznanych, przetłumaczonych Pisma Świętego z niewielkim komentarzem lub bez komentarza. Psalms: 1, 23, 46, 51, 63, 91, 100, 119(part), 126, 136 & 146 Mama Kuurrku Wangka, 2007

Yiitjikulku Tjukurrpa [Ezechiel Selections] (in Ngaanyatjarra)

Czytania biblijne małych fragmentów konkretnych, uznanych, przetłumaczonych Pisma Świętego z niewielkim komentarzem lub bez komentarza. Mama Kuurrku Wangka, 2007

Luukaku Tjukurrpa 1 & 2 [Łukasz 1 & 2 (Christmas Story)] (in Ngaanyatjarra)

Czytania biblijne całych ksiąg z konkretnymi, uznanymi, przetłumaczonymi fragmentami Pisma Świętego z niewielkim komentarzem lub bez komentarza. Mama Kuurrku Wangka, 2007

Tjukurrpa Tannyulngatjarra [Daniel 3 & 6] (in Ngaanyatjarra)

Czytania biblijne całych ksiąg z konkretnymi, uznanymi, przetłumaczonymi fragmentami Pisma Świętego z niewielkim komentarzem lub bez komentarza. Fiery Furnace and Lions Den. Mama Kuurrku Wangka, 2007

Maakaku Tjukurrpa [Marek] (in Ngaanyatjarra)

Część lub całość 41. księgi Biblii Mama Kuurrku Wangka, 2007

Audio/wideo z innych źródeł

Bible - Ngaanyatjarra - (Aboriginal Bibles)

Inne nazwy dla Pitjantjatjara: Ngamungkatja

Ngamungkatja
Warburton Ranges: Local

Języki związane z Pitjantjatjara: Ngamungkatja

Pracuj z GRN w tym języku

Czy pasjonujesz się Jezusem i przekazujesz chrześcijańską ewangelię tym, którzy nigdy nie słyszeli orędzia biblijnego w swoim języku serca? Czy jesteś językiem ojczystym tego języka lub znasz kogoś, kto jest? Czy chciałbyś nam pomóc, badając lub dostarczając informacje na temat tego języka, czy też pomóc nam znaleźć kogoś, kto pomoże nam go przetłumaczyć lub nagrać? Czy chciałbyś sponsorować nagrania w tym lub jakimkolwiek innym języku? Jeśli tak, prosimy o Skontaktuj się z Infolinią Języka GRN.

Należy pamiętać, że GRN jest organizacją non-profit i nie płaci za tłumaczy ani pomocników językowych. Wszelka pomoc udzielana jest dobrowolnie.