Koyaga: Sagaka taalnaam
Taalnaam: Koyaga: Sagaka
ISO Taalnaam: Koyaga [kga]
Taalstatus: Verified
GRN Taalnummer: 11211
IETF Language Tag: kga-x-HIS11211
ROLV (ROD) Taalvariantcode: 11211
Voorbeeld van Koyaga: Sagaka
Download Koyaga Sagaka - The Challenge.mp3
Audio opnamen beschikbaar in Koyaga: Sagaka
Deze opnamen zijn bestemd voor evangelisatie en basisonderricht in de Bijbel. Zij hebben als doel het evangelie bekend te maken aan ongeletterde mensen of orale culturen, m.n. aan de onbereikte bevolkingsgroepen.
Een Vriend van God worden
Een verzameling van bij elkaar passende Bijbelverhalen en Evangelisatieboodschappen op audio. Hierin wordt het Verlossingsplan uitgelegd en eenvoudige Christelijke lessen gegeven. Previously titled 'Words of Life'.
Recordings in related languages
Een Vriend van God worden (in Koyaga)
Een verzameling van bij elkaar passende Bijbelverhalen en Evangelisatieboodschappen op audio. Hierin wordt het Verlossingsplan uitgelegd en eenvoudige Christelijke lessen gegeven. Previously titled 'Words of Life'.
Download Koyaga: Sagaka
- Language MP3 Audio Zip (32.3MB)
- Language Low-MP3 Audio Zip (7.8MB)
- Language MP4 Slideshow Zip (63.6MB)
- Language 3GP Slideshow Zip (4.2MB)
Audio/Video van andere bronnen
Jesus Film Project films - N"Ghlawa - (Jesus Film Project)
Andere namen voor Koyaga: Sagaka
Sagaka
Waar Koyaga: Sagaka wordt gesproken
Talen gerelateerd aan Koyaga: Sagaka
- Koyaga (ISO Language)
- Koyaga: Sagaka
- Koyaga: Nigbi
- Koyaga: Siaka
Informatie over Koyaga: Sagaka
Bevolkingsaantal: 60,000
Werk samen met GRN aan deze taal
Ben jij gepassioneerd over Jezus en de verkondiging van het evangelie aan hen die dit nog nooit gehoord hebben in hun moedertaal? Spreekt u deze taal als uw moedertaal of kent u iemand die dit doet? Misschien wilt u ons helpen met het vinden of verstrekken van informatie over deze taal, of kunt u ons helpen met de vertaling of het maken van nieuwe opnamen? Of wilt u opnamen sponsoren in deze of een andere taal? Zo ja, a.u.b. Neem contact op met de GRN Talen Hotline.
GRN is een non-profit organisatie, en betaalt dus niet voor vertaalwerk of aan taalhelpers. Alle assistentie wordt vrijwillig gegeven.