unfoldingWord 25 - Yesuusa Paacetethaa

unfoldingWord 25 - Yesuusa Paacetethaa

개요: Matthew 4:1-11; Mark 1:12-13; Luke 4:1-13

스크립트 번호: 1225

언어: Gofa

청중: General

장르: Bible Stories & Teac

목적: Evangelism; Teaching

성경 인용: Paraphrase

지위: Approved

이 스크립트는 다른 언어로 번역 및 녹음을위한 기본 지침입니다. 그것은 그것이 사용되는 각 영역에 맞게 다른 문화와 언어로 조정되어야 합니다. 사용되는 몇 가지 용어와 개념은 다른 문화에서는 다듬어지거나 생략해야 할 수도 있습니다.

스크립트 텍스트

Yesuusi xammaqetidaappe guye, Geeshsha Ayyaanay Yesuusa bazzo biittaa efis. Yan oytamu qammanne oytamu gallas xoomis. Hessafe guye, Xalahey Yesuusako yidi, nagara oothana mela iya paacis.

Xalahey, “Neeni Xoossaa na7a gidikko, ane ha shuchati uythi gidana mela kiitta” yaagidi Yesuusa paacis.

Yesuusi zaaridi Xoossa qaalan, “Asi Xoossa doonappe keya qaala ubban de7on de7eesippe attishin, uytha xalaalan deenna” geetetidi xaafettis.

Xalahey Yesuusa, Xoossaa Keetha huuphiya kessidi, “Neeni Xoossa na7a gidikko, ane duge sa7an kundda. Ne tohoy shuchan deshettonna mela, bantta kushiyan denthana mela, Xoossay ba kiitanchota ne gisho kiittana” yaagis.

Yesuusi, Xoossa qaalappe, “Xoossaa qaalan, ‘Ne Godaa, ne Xoossaa paaccofa’ geetetidi xaafettis” gidi iyaw zaaris.

Xalahey, alamiya kawotethatanne entta bonchuwa ubbaa, Yesuusa bessidi, “Neeni kunddada tana goynniko taani ha ubbaa new immana” yaagis.

Yesuusi zaaridi, “Haakka, ha Xalahiyaw! ‘Ne Godaa, ne Xoossaa goynna, iya xalaala haggaaza’ geetetidi Xoossaa qaalan xaafettis” yaagis.

Yesuusi, Xalahiya paaciyan kunddibeenna; Xalahey guutha wodes aggidi bis; kiitanchoti yidi Yesuusa haggaazidosona.

관련정보

생명의 말씀 - GRN 은 성경에 기반한 구원과 그리스도인의 삶에 대한 수천개의 오디오 복음 메시지를 가지고 있습니다.

무료 다운로드 - 여기에서 다운로드 가능한 여러 언어로 된 주요 GRN 메시지 스크립트, 그림 및 기타 관련 자료를 찾을 수 있습니다.

GRN 오디오 도서관 - 전도와 기본 성경 가르침을 위한 자료는 mp3, CD, 카세트 테이프 형태로 사람들의 필요와 문화에 맞추어졌습니다. 녹음은 성경이야기, 전도 메시지, 말씀 읽기, 노래를 포함하여 다양한 스타일로 구성되었습니다.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?