unfoldingWord 41 - God i Kirapim Jisas Bek Long Dai

unfoldingWord 41 - God i Kirapim Jisas Bek Long Dai

Grandes lignes: Matthew 27:62-28:15; Mark 16:1-11; Luke 24:1-12; John 20:1-18

Numéro de texte: 1241

Langue: Tok Pisin: PNG

Audience: General

Genre: Bible Stories & Teac

Objectif: Evangelism; Teaching

Citation biblique: Paraphrase

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Bihain long ol soldia i hangamapim Jisas long diwai kros ol lida man bilong lain Juda husat i no bilip long Jisas, ol i go long Pailat na tokim em olsem, “Dispela man bilong giaman, em Jisas, taim em i stap laip, em i bin tok, em bai kirap bek gen long dai bihain long 3-pela de. Olsem na sampela lain i mas lukautim gut matmat bilong em. Nogut ol disaipel bilong em bai stilim bodi bilong em na tok em i kirap bek gen long dai.”

Pailat i tokim ol, “Kisim sampela soldia na pasim matmat gut na lukautim gut.” Olsem na ol i putim tambu long ston i pasim maus bilong matmat na putim sampela soldia long lukautim matmat. Ol i mekim dispela long stopim ol disaipel bilong Jisas i noken stilim bodi bilong em.

De bihain ol i planim Jisas, em i de Sabat. Na em i tambu tru long olgeta lain Juda long i go long matmat long de Sabat. Olsem na long monintaim long de bihain long de Sabat sampela meri i bin redim sampela smel sanda long kisim i go long matmat. Ol i bin tingting long putim smel sanda long bodi bilong Jisas.

Wantu wanpela bikpela guria i bin kamap na wanpela ensel, lukluk bilong em i olsem lait i bin kam daun long heven. Dispela ensel i bin kam na tanim bikpela ston i bin pasim maus bilong matmat na sindaun antap long en. Long dispela taim tu, olgeta soldia husat i was long matmat, ol i pret nogut tru na pundaun long graun na kamap olsem dai man.

Taim ol meri i kamap long matmat, ensel i tokim ol olsem, “Noken pret. Jisas i no stap long hia. Em i bin kirap bek long dai olsem em i bin tok! Lukluk insait long matmat na painimaut.” Orait ol meri i lukluk insait long matmat tasol ol i no lukim bodi bilong Jisas.

Na ensel i tokim ol meri olsem, “Go na tokim olgeta disaipel bilong Jisas, em i bin kirap bek long dai na em bai i go pas long yupela long Galili.”

Ol meri i pulap wantaim pret na bikpela amamas tu na ol i ran i go long autim gutnius long ol disaipel.

Taim ol meri i wokabaut i go long tokaut long gutnius long ol disaipel, Jisas i bin kamap ples klia long ol na ol i lotuim em. Jisas i tokim ol olsem, “Noken pret, tokim ol disaipel bilong mi long i go long Galili. Mi bai lukim ol long hap.”

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons