unfoldingWord 01 - Tepogutuong

unfoldingWord 01 - Tepogutuong

Zusammenfassung: Genesis 1-2

Skript Nummer: 1201

Sprache: Tajio

Thema: Bible timeline (Creation)

Zuschauer: General

Zweck: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Status: Approved

Skripte dienen als grundlegende Richtlinie für die Übersetzung und Aufnahme in anderen Sprachen. Sie sollten, soweit erforderlich, angepasst werden, um sie für die jeweilige Kultur und Sprache verständlich und relevant zu machen. Einige der verwendeten Begriffe und Konzepte müssen unter Umständen ausführlicher erklärt oder sogar ersetzt oder ganz entfernt werden.

Skript Text

Tejarita eini sima iamaꞌo jojoo sanu eijuniaa majari. Iamaꞌo teꞌAlataꞌala nogutu telangit ane tejuniaa ncoono jojoo teisinya. Watu pamulaongnya tejuniaa eini jiompo najari. Jojoo nondoung ane teꞌAlus nuꞌAlataꞌala eibabok nuogo.

Lamai heꞌua teꞌAlataꞌala nomarenta, “Jarimo terava!” Lamai heꞌua terava najari. TeꞌAlataꞌala nonopei terava heꞌua “meeleo” ane tendoung heꞌua “mondoung.” TeꞌAlataꞌala nogutu terava heꞌua eieleo pamulanya.

Lamai heꞌua teeleo rorua, teꞌAlataꞌala nomarenta ane nogutu telangit eibabok nujuniaa. Tecaranya, Siia nongantaa teogo sanu umai eibabok lamai teogo sanu umai eiangkopnya.

Lamai heꞌua teeleo totolu, teꞌAlataꞌala nomarenta ane nongantaa teogo lamai tetana sanu moꞌogal. Siia nonopei tetana heꞌua “tebaowan,” ane Siia nonopei teogo “tedagat.” TeꞌAlataꞌala nengita tesapa sanu pinogutu-Nya heꞌua nombosi.

Lamai heꞌua teꞌAlataꞌala nomarenta, “Jarimo tejuniaa mohasila jojoo nengangaya tepuu ane tetudaong.” Heꞌuamo sanu najari. TeꞌAlataꞌala nengita tesapa sanu pinogutu-Nya heꞌua nombosi.

Lamai heꞌua teeleo aapat, teꞌAlataꞌala nomarenta ane nogutu teeleo, tevulang ane tevituong-vituong. TeꞌAlataꞌala nogutu jojoo heꞌua antau nombeena terava eijuniaa ane nogutu tetanda watu meeleo ane mondoung, tewatunya ane tetoung. TeꞌAlataꞌala nengita tesapa sanu pinogutu-Nya heꞌua nombosi.

Lamai heꞌua teeleo lelima, teꞌAlataꞌala nomarenta ane nogutu jojoo sanu melolon eilalong nuogo ane jojoo temamanuk. TeꞌAlataꞌala neꞌita tesapa sanu pinogutu-Nya heꞌua nombosi, ane Siia nombarakainya.

Lamai heꞌua teeleo oonong, teꞌAlataꞌala nomarenta, “Jarimo jojoo nengangaya tebinaatang eibaowan!” Lamai heꞌua jojoo najari sima sanu jinaritaa nuꞌAlataꞌala. Sanggaat najari tebinaatang nopiara, sanggaat najari tebinaatang noporagab ane sanggaat najari tebinaatang meila. TeꞌAlataꞌala neꞌita tesapa sanu pinogutu-Nya heꞌua nombosi.

Lamai heꞌua teꞌAlataꞌala nonjarita, “Siꞌita mogutu temanusia sima selio-lio Siꞌita, antau siira okuasa eibabok nujuniaa ane eijojoo tebinaatang.”

Lamai heꞌua teꞌAlataꞌala nongala tetana, nogutu sotoo telangkai, ane nonyubaa tenyaa netuvu eilalong nutoo heꞌua. Telangkai heꞌua tinopei siꞌAdam. TeꞌAlataꞌala nogutua tejoꞌong eipaio siꞌAdam maala momoia, ane nongembea siia eiriꞌua antau siia maala nomiara tejoꞌong heꞌua.

Eitanga nujoꞌong, teꞌAlataꞌala nonuda romata tepuu sanu magaya. Samata, tevuanya maala mogutu tetoo metuvu seende-endenya. Samata ntaninya, tevuanya maala mogutu tetoo moꞌotoi sanu mombosi ane sanu majaat. TeꞌAlataꞌala nombeena tevua sanu mombee teꞌotutuvu untuk noꞌinang. Tapi teꞌAlataꞌala nolarang siꞌAdam menginang tevua sanu mombee tepoꞌotoi. Ane tevua heꞌua noꞌinang, tetoo kana maate.

Lamai heꞌua teꞌAlataꞌala nonjarita, “Ane temanusia boi simotoonya, jio mombosi.” Tapi jio umai sotoo lamai jojoo tebinaatang maala majari tetopondulu niꞌAdam.

Lamai heꞌua teꞌAlataꞌala nogutu siꞌAdam neteꞌoturu mororok. Lamai heꞌua teꞌAlataꞌala nongala sobua teusuk niꞌAdam ane nogutu sotoo tebengkel ane nongomung siia eisiꞌAdam.

Watu heꞌua siꞌAdam neꞌita tebengkel heꞌua, siia nonjarita, “Ponouꞌongnya, siia sima siaꞌu! Siia kana notope ‘teBengkel,’ karna siia pinogutu lamai teLangkai.” Eini tesabanya sotoo telangkai molinjoꞌi siama ane siinanya ane majari sotoo concoono telapinya.

TeꞌAlataꞌala nogutu telangkai ane tebengkel sima tegambar ane terupa nuꞌAlataꞌala. TeꞌAlataꞌala nombarakai siira ane nonjarita eisiira, “Ounga-omoꞌupu ane moniang mabari ane buꞌei tejuniaa.” TeꞌAlataꞌala nengita jojoo sanu pinogutu-Nya heꞌua nombosi tutuu. Jojoo heꞌua najari eieleo oonong.

Watu teeleo pepitu najaok, teꞌAlataꞌala notouko tepokarajaaong-Nya. Karna heꞌua, teꞌAlataꞌala nengondok lamai jojoo sanu ginaukaꞌo-Nya. Siia nombarakai teeleo pepitu heꞌua ane pinogutu-Nya mapacing, karna eieleo eini Siia nongondok lamai tepokarajaaong-Nya. Eini iamaꞌo teꞌAlataꞌala nogutu tejuniaa ane jojoo ntaninya.

Verwandte Informationen

Worte des Lebens - GRN hat Audio-Gospel-Botschaften in tausenden von Sprachen, beinhaltet bibelbasierte Botschaften über die Erettung und das christliche Leben.

Freie Downloads - Hier findet man alle GRN Botschaften, Schriften in vielen Sprachen, plus Bilder und andere verwandte Materialien, verfügbar zum Download.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons