unfoldingWord 45 - Стефано и Филиппо

unfoldingWord 45 - Стефано и Филиппо

Zusammenfassung: Acts 6-8

Skript Nummer: 1245

Sprache: Romani, Baltic

Zuschauer: General

Zweck: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Status: Approved

Skripte dienen als grundlegende Richtlinie für die Übersetzung und Aufnahme in anderen Sprachen. Sie sollten, soweit erforderlich, angepasst werden, um sie für die jeweilige Kultur und Sprache verständlich und relevant zu machen. Einige der verwendeten Begriffe und Konzepte müssen unter Umständen ausführlicher erklärt oder sogar ersetzt oder ganz entfernt werden.

Skript Text

Кхангири барьёлас и апостолы выкэдынэ манушэн савэ тэ подрикирэн васта дэ кхангири. Екхэс кхарэнас Стефано, сарэ мануша кэ ёв отлыджянаспэ патываса. Ёв сыс пхэрдо зорьяса и годяса Святого Духа и кэрэлас бут чуды. Бут мануша тэрдёнас ученикэнса Иисуса сыр роспхэнэлас Стефано.

Екхвар, сыр Стефано сыклякирэлас пал Иисусостэ, биболдэ савэ на патянас дэ Иисусостэ авирэ форэндыр лынэ лэса тэ споринэнпэ, нэ нисо па попэнэ со тэ пхэнэ лэскирэ лавэнгэ. Тэнче ёнэ зракирдэпэ тэ ракирэн, со Стефано пхэндя на лаче лава пэ Маисеёстэ и Дэвлэстэ. Адава шундэ Израильско священсво. Ёнэ росхолясынэ вхтылдэ Стефанос и яндэ лэс кэ баро рашай. Дякэ ж дорик явнэ хоханэ мануша савэ йивья ракирэнас пэ Стефанностэ.

Баро рашай пучел кэ Стефано: «Чачё ракирэн адалэ мануша пал тутэ?» Стефано саро роспхэндя барэ рашаскэ, сыр Дэвэл бут кэрэлас чуды ваш израильсконэ манушэнгэ, сыр дживэлас Авраамо и кэ дэвэса Иисуса. Нэ мануша на камнэ тэ шунэн Дэвлэс и джянас против Лэстэ. Стефано пхэндя: «Тумэ на камэн тэ шунэн Дэвлэс и нанэ кандунэ мануша! Тумэ на прылэн Свэнтонэс Духос, сыр тумарэ дада на прылэнас Дэвлэс, и умарэнас Лэскирэн пророкэн! Нэ тумэ бутыр кэрдэ лэндыр! Тумэ умардэ Мессияс!»

Сыр шундэ мануша одолэ кай сыс одой, явнэ дэ бари холы, со закэрдэ кана и дрыван загодлынэ, чурдынэпэ пэ Стефаностэ. Ёнэ вылыджинэ лэс форостыр и лынэ тэ чурдэ дэ лэстэ бара, и ёв мэя.

Сыр Стефанос домарэнас барэнса, ёв ракирдэлас: «Иисус, прылэ миро духо!» Тэнче тэрдыя пэ чанга, и дрыван прогодлыя: «Иисусо, на гин лэнгэ адава бэзэх!» Пхэндя далэ лава и мэя.

Дэ долэ дэвэса бут манушэн дэ Иерусалимо лынэ тэ традэн ученикэн Иисуса, пал дава патянкунэ роспрастандынэ дэ Иудея и Самария. Нэ, надыкхэнас со лэн традэнас, ёнэ всаек роспхэнэнас пал Иисусостэ одой кай ёнэ исыс.

Кэ апостолы явья мануш савэс кхарэн Филипп тэ подрикирэл лэн. Ёв дякэ ж настя с Иерусалима, сыр, авир ученики. Филиппо гия дэ Самария, одой роспхэнэлас манушэнгэ пал Иисусостэ. Бут мануша патяндынэ лэскэ и исыс заракхлэ. Екхвар кэ Филиппо явья Дэвлытко ангело и прыпхэндя лэскэ тэ джял пир дром кай нанэ манушэн. Филиппо дякэ и кэрдя. Сыр ёв джялас пирэ дава дром то дыкхья манушэс, саво традэлас по вурдэн. Ада исыс патывало баро мануш с Эфиопии. Свэнто Духо пхэндя Филиппоскэ, соб ёв тэ поджял кэ дава мануш и тэ поракирэл лэса.

Филиппо подгия кэ вурдэн и шундя, сыр эфиопо гинэлас Дэвлэско Лав. Ада исыс лава пророкоскирэ Исаии: «Ёнэ лыджянас Лэс, сыр бакрорэс тэ умарэ. И сыр бакроро штыл, дякэ и ёв нэ пхэндя ни лав. Ёнэ ладжякирдэ Лэс, прылынэ кэ ёв нанэ чачуно сэндо и залынэ Лэстыр джиипэн»

Филиппо пучя кэ эфиопо: «Ту полэс одова, со гинэс?» Эфиопо пхэндя лэскэ: «Нат. Мэ на полава, сыр мангэ никон на роспхэнэла. Мангав тут, подгадыпэ и бэш паш мандэ. Исая чинэлас пал пэстэ чи пал вариконэстэ авирэстэ?»

Филиппо бэстя дэ вурдэн и роспхэндя эфиопоскэ, со Исая чинэлас пророчество пал Иисусотэ. Филиппо дякэ ж роспхэндя пал авир штэты дэ Дэвлэско Лав, передыя одолэ манушэскэ Лачё Лав пал Иисусостэ.

Филиппо и эфиопо проладэнас пашэ паны. Эфиопо пучя: «Подык, гэна паны. Со надомэкэл ман тэ болэпэ?» Филипп пхэндя лэскэ: «Сыр ту патяс сарэ илэстыр, то кэр дава». Эфиопо пхэндя: «Да, мэ патяв, со Иисусо— ада Чаво Дэвлэско» Тэнче ёв припхэндя тэ тэрдякирэн вурдэн.

Ёнэ загинэ дэ паны, Филиппо болдя эфиопос. Сыр ёнэ выгинэ панестыр, Свэнто Духо перелыджия Филиппос пэ авир штэто. Одой Филиппо дурэдыр роспхэнэлас манушэнгэ пал Иисусостэ.

А эфиопо традыя кхэрэ. Ёв сыс бахтало долэстыр, со уджиндя пал Иисусостэ.

Verwandte Informationen

Worte des Lebens - GRN hat Audio-Gospel-Botschaften in tausenden von Sprachen, beinhaltet bibelbasierte Botschaften über die Erettung und das christliche Leben.

Freie Downloads - Hier findet man alle GRN Botschaften, Schriften in vielen Sprachen, plus Bilder und andere verwandte Materialien, verfügbar zum Download.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons