unfoldingWord 44 - Pitac Joniuci Andandauc Inanana Tewam Wainta Ofaeno

unfoldingWord 44 - Pitac Joniuci Andandauc Inanana Tewam Wainta Ofaeno

Zusammenfassung: Acts 3-4:22

Skript Nummer: 1244

Sprache: Gadsup

Zuschauer: General

Genre: Bible Stories & Teac

Zweck: Evangelism; Teaching

Bibelzitat: Paraphrase

Status: Approved

Skripte dienen als grundlegende Richtlinie für die Übersetzung und Aufnahme in anderen Sprachen. Sie sollten, soweit erforderlich, angepasst werden, um sie für die jeweilige Kultur und Sprache verständlich und relevant zu machen. Einige der verwendeten Begriffe und Konzepte müssen unter Umständen ausführlicher erklärt oder sogar ersetzt oder ganz entfernt werden.

Skript Text

Mana nurami Jonic Pita kanda mam mapac wewano. Oraeke mam mac anakac oreni onami ukukam wainta monikan indaem wami.

Pita uku kanim wainta onaren temi, "Iyem monic dukec amentec umpo, teni dukec amenunai, Jisasin awitin ukuke wono!"

Akakaukami, Kocti ukukakenim wainta, tasasirami ukukem wemi karusacemi, Koctin awic yanicewani, mam makac wakeyou yinducireno.

Anasi wanta tasasim marenim wainta onaran yewakundomi, "Pita temi nace tasasim mareninan yinduc dekafono? Mayausic awokuka erantoya tasasim marenaino, Jisasinic erantoni wenkimi andum munkenim poni tasasim maremi."

Ikenanan Romeniuyic anomi Jisasin arinowan tamemi. Ayum paweyom ampamenimi aromifo Kocti pukintinke ukuka ankemi. Ikeni akekonuc omarec iyen indemifo, ikeni ekonucponi yokimi manda kinkena tasasim wainta anawisic mandem pukino tikakenimi afotafic emi. Afo ike make Koctimpac yindum waec danaci ikenyic numo nonoc yinka.

Mam makin acnaric ewayouni Pitanuc Jonin kanda tewayonukan yiram mandeni pakare dumeno. Amucnaukami Pitan awaya indireni Jisasimpaci yindum munkeyouni 5,000 faci undemi.

Ena nuran, Pitauc Joni kanda Jiuyic acnam waintauc yiwike mare yicnom pirisina mam makin acnaric ewayosapac mare dayoni, yenkandakac indaeni, "Ne erantakeci mana wainta ukukenimi tasasekafono?"

Pita tiyimemi, "Jisasinic erantoni iken yukankac ukukakenim wainta ofaim maremino. Jisasimi ikeni arurec kekac yasac irami Kocti ukuka ankemi! Ikeni yifokankac urami ena ayawac iyem wami Jisasinic eranton nanan tasasim maranakomi."

Acnam waintauc Pitauc Jonin kanda waya dakacde anufare takeyon indireni yinducdewano, newarafi maku wainta sikuruc iye tikakeyo wakeyouno. Ye omare indeni mana wainta kandai Jisasi namac wano, tireni pekan yimireni tiyinka weno.

Verwandte Informationen

Worte des Lebens - GRN hat Audio-Gospel-Botschaften in tausenden von Sprachen, beinhaltet bibelbasierte Botschaften über die Erettung und das christliche Leben.

Freie Downloads - Hier findet man alle GRN Botschaften, Schriften in vielen Sprachen, plus Bilder und andere verwandte Materialien, verfügbar zum Download.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons