unfoldingWord 04 - Apã Wachu djawu membyre Abrahamdji

unfoldingWord 04 - Apã Wachu djawu membyre Abrahamdji

Zusammenfassung: Genesis 11-15

Skript Nummer: 1204

Sprache: Ache

Thema: Living as a Christian (Obedience, Leaving old way, begin new way); Sin and Satan (Judgement, Heart, soul of man)

Zuschauer: General

Zweck: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Status: Approved

Skripte dienen als grundlegende Richtlinie für die Übersetzung und Aufnahme in anderen Sprachen. Sie sollten, soweit erforderlich, angepasst werden, um sie für die jeweilige Kultur und Sprache verständlich und relevant zu machen. Einige der verwendeten Begriffe und Konzepte müssen unter Umständen ausführlicher erklärt oder sogar ersetzt oder ganz entfernt werden.

Skript Text

Y pirã wachu krãpĩmbu, tãrã ruy wachabu, ache tãrã rõma djo emi kowe ywype, gogi wywy etakrã djawu reko endawe. Apã Wachu idjape kiubu djepe kowe ywype duwe rekuaty ekõawã, etakrã endape noãmba endawe, gope djapo endawe tapy tãrã.

Ka chidja buã wywy, chingaruwyllã Apã Wachu inawedji. Gobu buãma emi djapowã tapy ywa puku, wẽwã ywadji. Apã Wachu wechãma, gogi wywy ury gatupe go rãwe bita rekobu, bue buchã djapowã, go nonga tãrã bue buchã djapowerã wyche.

Gobu Apã Wachu ruwama ache wywy djawu, idja bychepe duwe djawu wywy ĩwã, emi buema idjape duwe rekuaty wywy. Go tapy tãrã dja djapowe rõ pukapyty „Babel“. Go rõ inambyty: „Djueipyre“.

Tãrã wachu ruy wachabu, Apã Wachu djawuma etakrã kbe’epe, idja bykuapyre rõ Abram. Apã Wachu inama idjape: „Wedja ga mondo dje ekõandy, wẽ kua dje irõndy byche puare emi. Amaty kua duwe rekuaty, gope dje wechãwerã go ywy cho inawegi. Cho kuwẽ gatu rekowerã djepe. Cho dje rupi djapowerã ekõandy wachu. Dje bykuapyre neina wachuwerã. Cho kuwẽ gatuwerã go djedji djawu gatugipe, buewerã bue buchã emi go djedji djawu buchãngipe. Dje rupi duwe irõndy wywy kuwẽ gatupawerã kowe ywy llabu.“

Gobu Abram wendu gatu Apã Wachu inawe. Rama dja breko Sarai, dja buepytygi wywy, emi dja llapo wywy, gobu watama o go ywy, Apã Wachu idjape inawe rekuaty. Go ywy rõ Kanaan.

Gobu Abram ekõandy Kanaanpe wẽmbu, Apã Wachu inama idjape: „Mai gatu ga reko dje ruwa mama byre rupi. Cho mẽwerã djepe, dje irõndy wywype emi kowe ywy, dje wechãngi, dje llaporã. Gobu Abram ekõma go ywype.

Etakrã kreybu Abram doroma Melkisedek, Apã Wachu ywadjiwaty pa’i. Melkisedek kuwẽ gatu mẽma Abrampe, inama idjape: „Apã Wachu ywadjiwatygi, ywy emi ywadjiwa Rekoatygi, ga kuwẽ gatu reko Abrampe.“ Gobu Abram mẽma idjape go diemo bue wywy dja rekogidji.

Tãrã ruy wachama djepe, Abram emi Sarai rekollã wyche dja memby. Apã Wachu inama Abrampe, mẽma emi idja djawu, go rekowerã dja tay, emi tãrãwerã idja irõndy, tata tãrãeche nonga ywadji. Abram kua gatu Apã Wachu djawu mẽwe. Apã Wachu djawu gatuma Abramdji, go rõ djã praru gatugi, kua gatu buare Apã Wachu djawu mẽwe.

Gobu Apã Wachu djawu mẽma Abrampe. Djawu mẽmbyre rõ kua gatu rekowã edji. Apã Wachu inama: “Cho djepe mẽwerã dje tay dje rupi, dje breko Sarai rupi emi. Cho mẽwerã djepe, emi dje irõndy wywype kowe ekõandy Kanaan.” Abram rõ rekollã wyche dja tay.

Verwandte Informationen

Worte des Lebens - GRN hat Audio-Gospel-Botschaften in tausenden von Sprachen, beinhaltet bibelbasierte Botschaften über die Erettung und das christliche Leben.

Freie Downloads - Hier findet man alle GRN Botschaften, Schriften in vielen Sprachen, plus Bilder und andere verwandte Materialien, verfügbar zum Download.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons