Khetha Ulimi

mic

Ukwabelana

Yabelana ngesixhumanisi

QR code for https://globalrecordings.net/program/66331

Bheka, Lalela Uphile 3 Ukunqoba ngoNKULUNKULU - Krio

Ingabe lokhu kurekhoda kuyasiza?

Sitshele

Incwadi yesi-3 yochungechunge olulalelwayo nokubukwayo elinezindaba zeBhayibheli zikaJoshuwa, uDebora, uGidiyoni, uSamsoni. Okokushumayela ivangeli, ukutshalwa kwebandla kanye nokufundisa okuhlelekile kobuKristu.

Inombolo Yohlelo: 66331
Ubude bohlelo: 30:53
Igama lolimi: Krio
description Funda umbhalo
download Okulandiwe

Jɔshua fɜt di Amalekayt dɜn [Isithombe 1: Ujoshuwa Ulwa Nama Amaleki]
1:43

1. Jɔshua fɜt di Amalekayt dɜn [Isithombe 1: Ujoshuwa Ulwa Nama Amaleki]

Di Spayda jahsin dɛŅ wit di friut of Kenan [Isithombe 2: Izinhloli Nezithelo Zase Khanana]
1:27

2. Di Spayda jahsin dɛŅ wit di friut of Kenan [Isithombe 2: Izinhloli Nezithelo Zase Khanana]

Israel pipul den krɔs di watasay [Isithombe 3: Abantu Bakwa Israyeli Bawela Umfula]
1:19

3. Israel pipul den krɔs di watasay [Isithombe 3: Abantu Bakwa Israyeli Bawela Umfula]

Di wɔⅬ den na Jɛriko fɔdom [Isithombe 4: Ukuwa Kwezindonga Zase Jerikho]
1:17

4. Di wɔⅬ den na Jɛriko fɔdom [Isithombe 4: Ukuwa Kwezindonga Zase Jerikho]

Israel rɔnawe pa Ai [Isithombe 5: Amaisrayeli Abaleka E Ayi]
1:05

5. Israel rɔnawe pa Ai [Isithombe 5: Amaisrayeli Abaleka E Ayi]

Gɔd i jɔjment pan Achan [Isithombe 6: Ukwahlululwa Kuka Akhani]
1:21

6. Gɔd i jɔjment pan Achan [Isithombe 6: Ukwahlululwa Kuka Akhani]

Di san ɛn mun tinap na di shay togɛda [Isithombe 7: Ilanga Nenyanga Kuyama]
1:05

7. Di san ɛn mun tinap na di shay togɛda [Isithombe 7: Ilanga Nenyanga Kuyama]

Jɔshua tel di pipul watin fɔ du [Isithombe 8: Ujoshuwa Uyala Abantu]
1:34

8. Jɔshua tel di pipul watin fɔ du [Isithombe 8: Ujoshuwa Uyala Abantu]

Dɛbora tɔk fɔ Gɔd [Isithombe 9: Udebhora Ukhulumela Umkulunkulu]
1:25

9. Dɛbora tɔk fɔ Gɔd [Isithombe 9: Udebhora Ukhulumela Umkulunkulu]

Gɔd ɛp Israel difit Sisera [Isithombe 10: Unkulunkulu Usiza Ekunqobeni Usisera]
1:04

10. Gɔd ɛp Israel difit Sisera [Isithombe 10: Unkulunkulu Usiza Ekunqobeni Usisera]

Gidiɔn ɛn papa Gɔd i enjɛl [Isithombe 13: Ugidiyoni Nengelosi Kankulunkulu]
1:30

13. Gidiɔn ɛn papa Gɔd i enjɛl [Isithombe 13: Ugidiyoni Nengelosi Kankulunkulu]

Gidiɔn pwɛl aydɔl dɛn [Isithombe 14: Ugidiyono Ucekela Phansi Izithixo]
1:01

14. Gidiɔn pwɛl aydɔl dɛn [Isithombe 14: Ugidiyono Ucekela Phansi Izithixo]

Gidiɔn i ami man dɛ drink wata [Isithombe 15: Impi Kagidiyoni Iphuza Amanzi]
1:07

15. Gidiɔn i ami man dɛ drink wata [Isithombe 15: Impi Kagidiyoni Iphuza Amanzi]

Gidiɔn i ami man dɛn sɔround di Midian dɛn kamp [Isithombe 16: Impi Kagidiyoni Izungeza Inkambi Yamamidiyani]
1:23

16. Gidiɔn i ami man dɛn sɔround di Midian dɛn kamp [Isithombe 16: Impi Kagidiyoni Izungeza Inkambi Yamamidiyani]

Samsin kil wan layɔn [Isithombe 17: Usamsoni Ubulala Ibhubesi]
1:19

17. Samsin kil wan layɔn [Isithombe 17: Usamsoni Ubulala Ibhubesi]

Samsin layt fɔx dɛn tel wit faya [Isithombe 18: Usamsoni Nezimphgushe Esivandeni Sika Kolo]
0:52

18. Samsin layt fɔx dɛn tel wit faya [Isithombe 18: Usamsoni Nezimphgushe Esivandeni Sika Kolo]

Di Filistin dɛn kut Samsin i iya [Isithombe 19: Amafilisti Agenda Izinwele Zika Samsoni]
1:13

19. Di Filistin dɛn kut Samsin i iya [Isithombe 19: Amafilisti Agenda Izinwele Zika Samsoni]

Samsin kil di filistin dɛn [Isithombe 20: Usamsoni Ubhubhisa Amafilisti]
1:15

20. Samsin kil di filistin dɛn [Isithombe 20: Usamsoni Ubhubhisa Amafilisti]

Jisɔs drɛb ivul spirit dɛn [Isithombe 21: Ujesu Uxosha Omoya Ababi]
1:03

21. Jisɔs drɛb ivul spirit dɛn [Isithombe 21: Ujesu Uxosha Omoya Ababi]

Jisɔs drɛb ivul man dɛn [Isithombe 22: Ujesu Uxosha Izoni]
1:10

22. Jisɔs drɛb ivul man dɛn [Isithombe 22: Ujesu Uxosha Izoni]

Jisɔs de lib afta i day [Isithombe 23: Ujesu Uyaphila Emva Kokufa]
1:10

23. Jisɔs de lib afta i day [Isithombe 23: Ujesu Uyaphila Emva Kokufa]

Okulandiwe

Copyright © 2019 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Xhumana nathi for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

Ulwazi oluhlobene

Using GRN Audio visual resources 1: Sharing the Gospel made easy - An introduction to some of the many different ways the GRN audio visual resources can be used in ministry.

"Bheka, Lalela Futhi Uphile" okulalelwayo nokubonwayo - Iqoqo lezinhlelo eziyisi-8 ezinezithombe ezingama-24 ngalunye lwevangeli nokufundisa kobuKristu. Uchungechunge luveza abalingiswa beTestamente Elidala, impilo kaJesu, kanye nebandla elincane.

Maasai Arusha (Tanzania) Distribution - The Arusha Maasai spend most of their time collecting cows to add to their cattle herd, as it indicated a higher economic status.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach