Khetha Ulimi

mic

Ukwabelana

Yabelana ngesixhumanisi

QR code for https://globalrecordings.net/program/66182

Laq hmơq & hadiuq 8 [Bheka, Lalela Uphile 8 Izenzo zikaMOYA ONGCWELE] - Roglai, Southern

Ingabe lokhu kurekhoda kuyasiza?

Sitshele

Incwadi yesi-8 yochungechunge olulalelwayo nokubukwayo elinezindaba zeBhayibheli zebandla elincane kanye noPawulu. Okokushumayela ivangeli, ukutshalwa kwebandla kanye nokufundisa okuhlelekile kobuKristu.

Inombolo Yohlelo: 66182
Ubude bohlelo: 35:28
Igama lolimi: Roglai, Southern
description Funda umbhalo
download Okulandiwe

Rùp 1: Yàc Je-su tơgùq đìq dlòc lơngĩq [Isithombe 1: Ujesu Ubuyela Ezulwini]
1:25

2. Rùp 1: Yàc Je-su tơgùq đìq dlòc lơngĩq [Isithombe 1: Ujesu Ubuyela Ezulwini]

Rùp 2: Yàc Vơngãq Sơđah pơbôh tơviãq yơu apôi [Isithombe 2: Umoya Oyingcwele Wehla Ngomlilo]
0:56

3. Rùp 2: Yàc Vơngãq Sơđah pơbôh tơviãq yơu apôi [Isithombe 2: Umoya Oyingcwele Wehla Ngomlilo]

Rùp 3: Pier pơto akhàt ga vual vơla [Isithombe 3: Upetru Ushumayela Ebantwini]
1:28

4. Rùp 3: Pier pơto akhàt ga vual vơla [Isithombe 3: Upetru Ushumayela Ebantwini]

Rùp 4: Sàc pơjum sơdah Yàc [Isithombe 4: Ibandla Lokuqala Lamakrestu]
1:29

5. Rùp 4: Sàc pơjum sơdah Yàc [Isithombe 4: Ibandla Lokuqala Lamakrestu]

Rùp 5: Pơsùq mơnuĩh quẽt tơkai [Isithombe 5: Isishosha Siyaphiliswa]
1:12

6. Rùp 5: Pơsùq mơnuĩh quẽt tơkai [Isithombe 5: Isishosha Siyaphiliswa]

Rùp 6: Pier sì sa aràc mơnuĩh kamơi đơp lor [Isithombe 6: Indoda Nomfazi Abaqamba Amanga]
1:40

7. Rùp 6: Pier sì sa aràc mơnuĩh kamơi đơp lor [Isithombe 6: Indoda Nomfazi Abaqamba Amanga]

Rùp 7: E-tien kađòc pamơtai [Isithombe 7: Usitifane Uyabulawa]
1:43

8. Rùp 7: E-tien kađòc pamơtai [Isithombe 7: Usitifane Uyabulawa]

Rùp 8: Mơnuĩh E-thi-ô-pi [Isithombe 8: Umhambi Wase Topiya]
1:44

9. Rùp 8: Mơnuĩh E-thi-ô-pi [Isithombe 8: Umhambi Wase Topiya]

Rùp 9: kaya akhàt pabôh ga Pier mưng dơgrữq anàq asỡq [Isithombe 9: Umbono Kapetro Wezilwane]
1:14

10. Rùp 9: kaya akhàt pabôh ga Pier mưng dơgrữq anàq asỡq [Isithombe 9: Umbono Kapetro Wezilwane]

Rùp 10: Pier sì dơgrữq mơnuĩh Rô-ma [Isithombe 10: Izindaba Ezimnandi Zawowonke Amazwe]
2:04

11. Rùp 10: Pier sì dơgrữq mơnuĩh Rô-ma [Isithombe 10: Izindaba Ezimnandi Zawowonke Amazwe]

Rùp 11: Pier dòq dơlãp sàc jam [Isithombe 11: Upetro Ejele]
1:03

12. Rùp 11: Pier dòq dơlãp sàc jam [Isithombe 11: Upetro Ejele]

Rùp 12: Pier sì dơgrữq mơnuĩh mơyơu [Isithombe 12: Upetro Nabagani Banke Abathandazayo]
2:00

13. Rùp 12: Pier sì dơgrữq mơnuĩh mơyơu [Isithombe 12: Upetro Nabagani Banke Abathandazayo]

Rùp 13: Kaya sơdah sì pơnuaĩq đơp mưng dlòc lơngĩq [Isithombe 13: Ukukhanya Nezwi Elivela Ezulwini]
1:33

14. Rùp 13: Kaya sơdah sì pơnuaĩq đơp mưng dlòc lơngĩq [Isithombe 13: Ukukhanya Nezwi Elivela Ezulwini]

Rùp 14: Sol kađòc vồp mơta sì A-na-nia [Isithombe 14: Usawuli Oyimpumputhe No Ananiya]
1:15

15. Rùp 14: Sol kađòc vồp mơta sì A-na-nia [Isithombe 14: Usawuli Oyimpumputhe No Ananiya]

Rùp 15: Sàc Pơjum Sơdah iơu lơkơu ga Sol sì Ba-na-ba [Isithombe 15: Ibandla Lokukhuleka Lithumela Amamishinari]
1:17

16. Rùp 15: Sàc Pơjum Sơdah iơu lơkơu ga Sol sì Ba-na-ba [Isithombe 15: Ibandla Lokukhuleka Lithumela Amamishinari]

Rùp 16: Sol pơto akhàt mưng Yàc Je-su [Isithombe 16: Upawuli Ushumayela Ngojesu]
1:37

17. Rùp 16: Sol pơto akhàt mưng Yàc Je-su [Isithombe 16: Upawuli Ushumayela Ngojesu]

Rùp 17: Kaya pabôh Sol hũ [Isithombe 17: Unkulunkulu Uphinda Uhlenga Upawuli]
1:12

18. Rùp 17: Kaya pabôh Sol hũ [Isithombe 17: Unkulunkulu Uphinda Uhlenga Upawuli]

Rùp 18: Sol sì Si-la dơlãp kaya sơđòq mơgơi hlồq [Isithombe 18: Upawuli Nosilas Ekuzamazameni Komhlaba]
1:36

19. Rùp 18: Sol sì Si-la dơlãp kaya sơđòq mơgơi hlồq [Isithombe 18: Upawuli Nosilas Ekuzamazameni Komhlaba]

Rùp 19: Sol sì ban kakôh tơlơvàt [Isithombe 19: Upawula Ne Altari Konkulunkulu Abangaziwa]
1:15

20. Rùp 19: Sol sì ban kakôh tơlơvàt [Isithombe 19: Upawula Ne Altari Konkulunkulu Abangaziwa]

Rùp 20: Sol kađòc va pãq anĩh charnã [Isithombe 20: Upawuli Uyiswa Enkantolo]
1:23

21. Rùp 20: Sol kađòc va pãq anĩh charnã [Isithombe 20: Upawuli Uyiswa Enkantolo]

Rùp 21: Ling dõc Sol mưng tơngãn mơnuĩh Ju-đa [Isithombe 21: Upawuli Ukhululwa Amasosha Ezitheni Zakhe]
1:19

22. Rùp 21: Ling dõc Sol mưng tơngãn mơnuĩh Ju-đa [Isithombe 21: Upawuli Ukhululwa Amasosha Ezitheni Zakhe]

Rùp 22: Sol pơto akhàt ga pitao [Isithombe 22: Upawuli Ushumayeza Amakosi]
1:08

23. Rùp 22: Sol pơto akhàt ga pitao [Isithombe 22: Upawuli Ushumayeza Amakosi]

Rùp 23: krãp ahòq [Isithombe 23: Upawuli Nonkulnkulu Engozini]
1:15

24. Rùp 23: krãp ahòq [Isithombe 23: Upawuli Nonkulnkulu Engozini]

Rùp 24: Sol kađòc mãq jam pãq Rô-ma [Isithombe 24: Upawuli Eyisiboshwa Eroma]
1:38

25. Rùp 24: Sol kađòc mãq jam pãq Rô-ma [Isithombe 24: Upawuli Eyisiboshwa Eroma]

Okulandiwe

Copyright © 2018 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Xhumana nathi for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

Ulwazi oluhlobene

Amazwi Okuphila - Imiyalezo yevangeli elalelwayo ngezinkulungwane zezilimi equkethe imiyalezo esekelwe eBhayibhelini mayelana nensindiso nokuphila kobuKristu.

Using GRN Audio visual resources 1: Sharing the Gospel made easy - An introduction to some of the many different ways the GRN audio visual resources can be used in ministry.

"Bheka, Lalela Futhi Uphile" okulalelwayo nokubonwayo - Iqoqo lezinhlelo eziyisi-8 ezinezithombe ezingama-24 ngalunye lwevangeli nokufundisa kobuKristu. Uchungechunge luveza abalingiswa beTestamente Elidala, impilo kaJesu, kanye nebandla elincane.

Maasai Arusha (Tanzania) Distribution - The Arusha Maasai spend most of their time collecting cows to add to their cattle herd, as it indicated a higher economic status.

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?