unfoldingWord 34 - Jisas i Skulim Planti Arapela Stori
![unfoldingWord 34 - Jisas i Skulim Planti Arapela Stori](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_13_19.jpg)
概要: Matthew 13:31-46; Mark 4:26-34; Luke 13:18-21;18:9-14
文本编号: 1234
语言: Tok Pisin: PNG
听众: General
目的: Evangelism; Teaching
Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture
状态: Approved
脚本是翻译和录制成其他语言的基本指南,它们需要根据实际需要而进行调整以适合不同的文化和语言。某些使用术语和概念可能需要有更多的解释,甚至要完全更换或省略。
文本正文
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_13_12.jpg)
Jisas i tokaut long planti arapela stori long kingdom bilong God. Eksampel olsem, em i tok, “Kingdom bilong God i olsem masted sid. Wanpela i planim long gaden bilong em. Yu save dispela masted sid, em i liklik long olgeta sid.”
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_13_13.jpg)
“Tasol, dispela masted sid i gro, na kamap bikpela long olgeta gaden diwai. Ol pisin inap long i go na sindaun long han bilong diwai na kisim malolo.”
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_13_14.jpg)
Jisas i tokim narapela stori, “Kingdom bilong God i olsem meri i tanim yis wantaim plaua inap yis i go i kam long olgeta plaua.”
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_13_18.jpg)
“Kingdom bilong God i olsem ol samitng i dia tumas. Wanplea i haitim long gaden. Narapela man i painim, na digim graun na planim gen. Em i amamas na salim olgeta samting bilong em na kisim mani na baim dispela graun.”
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_13_19.jpg)
Kingdom bilong God i olsem naispela pel i gat gutpela prais. Taim man bilong baim pel i painim, em i salim olgeta samting bilong em, na yusim dispela mani long baim dispela pel.
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z42_Lk_18_02.jpg)
Na Jisas i stori long ol sampela manmeri husat i save putim tingting na bel bilong ol long gutpela pasin bilong ol yet na daunim arapela. Em i tok, “Tupela man i go prea long haus lotu. Wanpela bilong ol em man bilong kisim takis, na narapela em i lida bilong haus lotu.”
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z42_Lk_18_03.jpg)
“Lida man bilong haus lotu i prea olsem, ’Tenkyu God, mi no sin man olsem narapela, mi no raskol, mi no olsem man i no save mekim pasin i no stret o mekim pasin pamuk olsem man i save kisim takis i stap long hapsait.”
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z42_Lk_18_04.jpg)
“Eksampel, mi save tambuim kaikai long tupela taim long wanpela wik, na tu mi save givim ten-hap mani i go long yu long ol gutpela samting mi save kisim.”
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z42_Lk_18_05.jpg)
“Tasol man bilong kisim takis i sanap longwe liklik long lida bilong haus lotu, na i no lukluk i go long heven. Long wanem em i paitim bros bilong em wantaim han na prea. ’God, plis marimari long mi, long wanem mi sin man.”
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_18_01.jpg)
Na Jisas i tok, “Mi tok stret long yupela, God i harim prea bilong man i kisim takis na i tok klia olsem,”Em i stretpela man. Tasol em i no laik harim prea bilong dispela lida bilong haus lotu. God bai daunim olgeta manmeri husat i hapim ol yet, na em bai i hapim husat i daunim em yet."