unfoldingWord 15 - Go ywy membyrãngi

unfoldingWord 15 - Go ywy membyrãngi

Esboço: Joshua 1-24

Número do roteiro: 1215

Idioma: Ache

Público alvo: General

Propósito: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Estado: Approved

Os roteiros são guias básicos para a tradução e gravação em outros idiomas. Devem ser adaptados de acordo com a cultura e a língua de cada região, para fazê-lo relevante. Certos termos e conceitos podem precisar de uma explicação adicional ou mesmo serem omitidos no contexto de certos grupos culturais.

Texto do roteiro

Go krampĩpe wẽma, Israel pua wywy ikẽwã ekõandy Kanaanpe, go ywy membyrãngipe. Gobu Josue buema mondo mirõ kbe'e, djemi rupi maĩwã go tapy tãrã Kanaan pua Jerikodji. Go tapy tãrã pechepyre krere ywa puku wachu mamambyre. Gope ekõma etakrã kudjã djãwechegi, dja bykuapyre rõ Rahab. Go djemima buepyregipe djemi rupi maĩwegipe, gobu kuwẽma gogipe kadjãwã. Go nonga djapoma, kua gatudjiwa Apã Wachudji. Go mirõ kbe’e dja djawu mema, idjape kuwẽwã dja tapy puagi wywype emi, Israel pua wywy buchãmbabu Jeriko.

Israel pua wywy wachawerã wyche ypurã Jordan rupi, ywy membyrãngipe wẽwã. Apã Wachu inama Josuepe: „Kiu mondo go pa’i wywype, idja rawẽ owã duwegi wywy chã ruwa.“ Pa’i wywy wẽmbu ypurã Jordanpe, go y ywadjiwa wẽllãma pechepyre nonga. Gobu Israel pua wywy wachama duwe ypurã embe rekuaty ywy piryllã rupi.

Israel pua wywy ypurã Jordan rupi wachabu, Apã Wachu kiuma Josuepe, manonga tapy tãrã chidja Jerikodji tõ mumbuwã. Israel iroändy wywy wendu gatu, djapopa Apã Wachu inawe nonga. Tõ allãngi wywy emi pa’i wywy etakrã djere reko tapy tãrã Jerikodji wachapa kreybu.

Gobu go djypetã kreybu Israel puagi wywy djypetã djere reko tapy tãrãndji. Djerepabu go djypetãndjiwa, tõ allãngi wywy puka chidja emi pa’i wywy mimbyma idja mimbyatygi.

Gobu Jeriko pechepyre krere ywa puku wachu mamambyre wapama! Israel irondy wywy buchãmbama bue wywy tapy tãrãpe ĩngi, Apã Wachu inawe nonga. Rahab rõ, emi dja tapy puagi wywy kuwẽmbyre manollãwã. Gobu gogi wywydji wẽma Israel pua emi. Duwe Kanaan pua wywy wendubu, Israel pua wywy buchãmbama Jeriko, krymballã buchã, Israel pua wywy tõ mumbuwerã idjadji emi.

Apã Wachu kiu mondo Israel pua wywype ekõllãwã okryra gatupe duwe chupa Kanaan pua wywydji. Etakrã Kanaan chupa rõ, Gabaon pua wywy, kaina Josuepe. Inama, dja ekõandy rõ buchakrã Kanaandji. Pukama Josue dja djawu mẽwã, tõ mumbullãwã idjadji, emi ekõ gatuwã edji. Josue emi Israel pua wywy djawullã Apã Wachudji, kuawã, maty rõ Gabaon pua ekõandy. Go buare Josue gogi wywype mema dja djawu, ekõ gatuwã edji okryra gatupe.

Israel pua wywy rõ prandjãma, kuabu Gabaon pua kabewãma idjape. Go nongabu djepe warõ dja djawu mewe, edji ekõ gatuwã, go dja djawu me buare Apã Wachu chã ruwa. Mawembu duwe ymachidjagi Kanaan chupa pua, Amorreo wywy, wenduma, Israel irõndy wywy dja djawu mewe Gabaon puape, tõ mumbullãwã idjadji. Go buare noãmbama dja tõ allãngi wywy, tõ mumbuwã Gabaon puagidji. Gobu Gabaon pua djawu rama, pukawã Josuepe idjape kuwẽwã.

Gobu Josue noãma Israel pua tõ allãngi wywy, gobu watama o chãwã puku rupi, wẽwã Gabaon pua llambatype. Koẽpadjebu wama Amorreo pua tõ allãngi wywy llabu, idjadji tõ mumbuwã.

Go kreybu Apã Wachu tõ mumbuma Israel pua wywy endawepe, djueipama Amorreo pua wywype, gobu buema baky ã’ã wachu, go pacho djono tãrã Amorreo puape.

Gobu emi Apã Wachu kawãma krey dja endape ywadji, wychollãwã, go nonga Israel pua wywy buchãmbawã Amorreo pua wywype. Go kreybu Apã Wachu mema Israel irõndy wywype chidja gatuwã dja byllãndygidji.

Apã Wachu chidjabu go tõ allãngi wywydji, tãrã Kanaan chupa pua noãma, Israel pua wywydji tõ mumbuwã. Josue emi Israel pua wywy chidjama idjadji, gobu buchãmbama gogi wywype.

Go tõ mumbu krãpĩmbu, Apã Wachu mema Israel pua wywype dja llambarã go ywy membyrepe. Gobu Apã Wachu warõ gatu Israel ekõandy embe wywy rupi, gogi wywy ekõ gatuwã okryrape.

Gobu Josue chuepurãmbu, pukama Israel pua wywype noãwã. Gobu kuama reko Israel pua wywydji, wendu gatuwã Apã Wachu djawu, djapo gatuwã emi Apã Wachu djawu mewe kuãmbuku Sinaipe. Gobu picha wywy mema dja djawu, mudjã gatuwã Apã Wachudji, djapo gatuwã emi dja inawe nonga.

Informações pertinentes

Palavras de Vida - A GRN tem mensagens evangelísticas em áudio em milhares de idiomas contendo a mensagem bíblica sobre a salvação e a vida cristã.

Downloads gratuitos - Baixe gratuitamente áudios de histórias bíblicas e estudos em milhares de idiomas, além de ilustrações, roteiros e vários outros tipos de material para evangelismo e crescimento da igreja.

Coleção de áudio da GRN - Material evangelístico e de ensino bíblico, adaptado às necessidades e cultura de cada povo em vários estilos e formatos.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons