unfoldingWord 24 - Yesuusa Xammaqetethaa

unfoldingWord 24 - Yesuusa Xammaqetethaa

Esboço: Matthew 3; Mark 1; Luke 3; John 1:15-37

Número do roteiro: 1224

Idioma: Gofa

Público alvo: General

Propósito: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Estado: Approved

Os roteiros são guias básicos para a tradução e gravação em outros idiomas. Devem ser adaptados de acordo com a cultura e a língua de cada região, para fazê-lo relevante. Certos termos e conceitos podem precisar de uma explicação adicional ou mesmo serem omitidos no contexto de certos grupos culturais.

Texto do roteiro

Zakkaryaasinne Elssabeexa yelida na7ay diccidi nabe gidis. Iyaw duussay bazzo biitta gidis; I, miya kathay degera eessinne boole; I, ma77ey gimale ikiseppe oosetida ma7o.

Daro asay, Yohaannisa si7anaw bazzo biitta yidosona. I “Xoossaa kawotethay matida gisho hintte nagaraappe simmite” yaagidi sabbakis.

Asay Yohaannisa kiita si7ida wode, bantta nagara paaxin, Yohaannisi entta xammaqis. Daro Ayhude cimati xammaqetanaw Yohaannisakko yidosona; shin bantta nagara paaxibookona.

Yohaannisi, Farisaawetanne Saduqaaweta, “Ha iita shooshato, yaana Xoossaa hanquwafe baqatana mela hinttena zoriday oone? Lo77o ayfe ayfonna mitha ubbay qanxettidi taman yegettana” yaagis. Yohaannisi, “Ne ogiya ne sinthan giigsiya ta kiitanchuwa neeppe sinthe kiittana” gidi nabeti odida qaala polis.

Issi issi Ayhude cimati, Yohaannisa, “Neeni Kiristtoose?” gidi oychidosona. Yohaannisi zaaridi, “Taani Kiristtoosa gidikke; shin taappe guyera issi asi yees; I, taani iya caammaa wodoruwa billanaw bessonna wolqqaama asi” yaagis.

Wonttetha gallas, Yesuusi, Yohaannisan xammaqetanaw yis. Yohaannisi iya be7ida wode, “Hekko, alamiya nagara quchiya Xoossaa Dorssa hayssa be7ite!” yaagis.

Yohaannisi, Yesuusakko, “Taani nena xammaqanaw bessiya asi gidikke. Taani nenan xammaqettanaw koshshishin neeni taakko yay?” yaagis. Shin, Yesuusi, “Oothanaw bessiya ooso gidiya gisho, neeni tana xammaqanaw bessees” yaagis. Yesuusi, nagara oothibeenna; shin Yohaannisi, Yesuusa xammaqis.

Yesuusi xammaqetidi, haathaafe keyda wode, Xoossaa Ayyaanay holleda benttishe yidi, iya bolla uttis. He wode, “Ta dosiya na7ay nena; neeni tana daro ufayssadasa” yaagiya Xoossaa qaalay saloppe yis.

Xoossay, “Xoossa Ayyaanay wodhdhidi, neeni xammaqiya uraa bolla uttana. He neeni xammaqiya uray Xoossa na7a” gidi kase Yohaannisas odis. Issi Xoossa xalaali de7ees; shin Yohaannisi, Yesuusa xammaqida wode, Xoossaa aaway odetishin si7is; Xoossaa na7aa Yesuusa be7is; Geeshsha Ayyaanay saloppe wodhdhishin be7is.

Informações pertinentes

Palavras de Vida - A GRN tem mensagens evangelísticas em áudio em milhares de idiomas contendo a mensagem bíblica sobre a salvação e a vida cristã.

Downloads gratuitos - Baixe gratuitamente áudios de histórias bíblicas e estudos em milhares de idiomas, além de ilustrações, roteiros e vários outros tipos de material para evangelismo e crescimento da igreja.

Coleção de áudio da GRN - Material evangelístico e de ensino bíblico, adaptado às necessidades e cultura de cada povo em vários estilos e formatos.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons