unfoldingWord 31 - Jisasi Non Amucnaroc Wemi

unfoldingWord 31 - Jisasi Non Amucnaroc Wemi

Esboço: Matthew 14:22-33; Mark 6:45-52; John 6:16-21

Número do roteiro: 1231

Idioma: Gadsup

Público alvo: General

Propósito: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Estado: Approved

Os roteiros são guias básicos para a tradução e gravação em outros idiomas. Devem ser adaptados de acordo com a cultura e a língua de cada região, para fazê-lo relevante. Certos termos e conceitos podem precisar de uma explicação adicional ou mesmo serem omitidos no contexto de certos grupos culturais.

Texto do roteiro

Jisasi wenic disaipoliuc tiyinkani woutikin unkumandeni yeyakac ena ofac wirarani weno. Weni pawakemi anasi wanta tiyinkani yenyimakimpac wami yereren anufac inantirani uremi. Weyakac umben inantewami marokun ayufunkemi.

Jisasi pa mana ofac wen inantem wani wenic disaipoliuc yeyakac weni non acwanapac oromi ayufunkemi. Mini acnami erarure ena ofac wirani indenofo sisowani erarukam memi non awekarami anon ukararic memi. Mikin ye acnan erarure mecyan ofac winayonic iyen eno.

Jisasi inantiman kiparemi disaipoliuc wapac wemi. Non amukaci akan daremi ye woutikim wapaci antecdem wemi!

Disaipoliuc Jisasin onareni wami onecumpen tireni anom pekaricmeno. Jisasi indini anonic ure pekami yararen tiyimemi, "Iye pekako teni Jisasim weko!"

Pita ukukaeken Jisasin aremi, "Iyeno, ewante taranac eni weonafac nonkac tikandarec wono." Jisasi tamemi, "Yiricmana onon!"

Afo Pita woutikinke non amucnaroc kun ukukemi Jisasinkac okan dukemi we wapac kukandem wemi. Non amukac kipakac oremi wen okan Jisasinkac dukakenin ecemi non ukaren yewapac onewami sisowani eran yiricemi.

Pekani Pitankin uwikami kukandemi nompin kumemi. Mikinke waduremi ificden temi, "Iyeno, tofaono!" Jisasi we wankac oremi mikinkena kun difitaeken demi tamemi, "Enic andum munkir anda kipa wam wainta wanamino, nacirarac amucna indiric ewa."

Jisasiuc Pita kanda woutikin undaomi non ukarakenina sisowayakenin akaukami kipemi. Disaipoliuc mini onareni anonicureni yinducdeno. Jisasim mantiankeni teno, "Pukaukami, eni Koctin akakukami wanamino."

Informações pertinentes

Palavras de Vida - A GRN tem mensagens evangelísticas em áudio em milhares de idiomas contendo a mensagem bíblica sobre a salvação e a vida cristã.

Downloads gratuitos - Baixe gratuitamente áudios de histórias bíblicas e estudos em milhares de idiomas, além de ilustrações, roteiros e vários outros tipos de material para evangelismo e crescimento da igreja.

Coleção de áudio da GRN - Material evangelístico e de ensino bíblico, adaptado às necessidades e cultura de cada povo em vários estilos e formatos.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons