unfoldingWord 28 - Anon Onda Dukam Dafisim Pumarai

unfoldingWord 28 - Anon Onda Dukam Dafisim Pumarai

Esboço: Matthew 19:16-30; Mark 10:17-31; Luke 18:18-30

Número do roteiro: 1228

Idioma: Gadsup

Público alvo: General

Propósito: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Estado: Approved

Os roteiros são guias básicos para a tradução e gravação em outros idiomas. Devem ser adaptados de acordo com a cultura e a língua de cada região, para fazê-lo relevante. Certos termos e conceitos podem precisar de uma explicação adicional ou mesmo serem omitidos no contexto de certos grupos culturais.

Texto do roteiro

Mana nurami, anon onda dukan dafisim pumara Jisasi wapac unden indaemi, "Ayokuc tisao, inkecni urekaci wananawan wani maranuno?" Jisasi tamemi, "Naciraraci temi 'ayokuc' tisawe tire tiwicdefono? Mayaukami ayokuc tisa wemino, weni Koctim wemino. Wananawam wam marante, Koctinic ake wayayaci awakurono."

"Inkeniukaci te awakuriric ukanuc wenafinon?" tiren Jisasinkac indaemi. Jisasi yeweken tamemi, "Iyewac wanta arumam pukono. Ena awafunafi wen anakafi iyewac marano. Iyewac umoreci, umac iyewac teno. En ano afou yiwayayac indewaci yen yirafinac wano. En acnakaci weyou eyani ayeonac urewaci yemakaci ayeno."

Mini indiremi mini pumara macnin temi, "Kipa intakac weci mi teona umacden ake wayayuci awakure wacumpe. Inkecni urekaci enawac uwandekaci wananawam wani marantekafu?" Mini indiremi Jisasi mini pumara onaremi awac wac emi.

Jisasi mini pumara tamemi, "Eyar antekante yeweke orewaci eni dukeona ondauc umacden meyanic ure monic mande ondawac iye dukeyouyac yimeno. Micnurewaci eyar anteckam waric ono, enic anon ondauci inarumpaci wantemifo yere ten tiwakurono."

Mini pumara Jisasi tentin indiremi wenic ondauc iyen yimirani anon umani manden yererem wemi. Newarafi anon ondaukami dukemi.

Jisasi wenic disaipoliuc tiyimemi, "Amankafic iyeukam mukemino anon onda dukeni Kotinic makusa pac iyen urintemi. Kemoli ucwaye okampen pani ye duc dintemifo anon onda dukeni iyen amankac mini ucwaye okampemi ducden Kotinic inarum makusa pac urintemino."

Disaipoliuc Jisasi tentin indireni yinduc dureni teno, " Afo onda umuno umuna wainta weyan iye ofainami inkecnure yac, payan iniya wainta yeyan yofa inteyayofo?" tire teno.

Jisasi disaipoliuc yonaren temi, "Mini andanda wanta yic onantac onami amankafic iyem mukemifo, afo Koctin kimi macden andanda amankacfic mana ukemi."

Pita Jisasin tamemi, "Mayauni umacden andandauc yere payanic ureci emi awakureumpe. Neci mayausic ayaci wantenafino?"

Jisasi tiyimemi, " Macden wainta weyamac, wen onafac, wen anoafona, akafandauc namac wenic ondauc namac tenarosiren yereran tenafi, 100 yaci owicden onda maremi wananawam wandawaci marantemi. Micni mukami iyeci acnaric eyafo, icnaenic mintenofo, iyeuyaci icnaenic eyafo, yeni acnaric minteno."

Informações pertinentes

Palavras de Vida - A GRN tem mensagens evangelísticas em áudio em milhares de idiomas contendo a mensagem bíblica sobre a salvação e a vida cristã.

Downloads gratuitos - Baixe gratuitamente áudios de histórias bíblicas e estudos em milhares de idiomas, além de ilustrações, roteiros e vários outros tipos de material para evangelismo e crescimento da igreja.

Coleção de áudio da GRN - Material evangelístico e de ensino bíblico, adaptado às necessidades e cultura de cada povo em vários estilos e formatos.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons