LLL3: Loc Na Wok Ki Both Obanga [មើល ស្តាប់ និងផ្សាយផ្ទាល់ 3 ជ័យជំនះតាមរយៈព្រះ] - Thur

តើការថតនេះមានប្រយោជន៍ទេ?

សៀវភៅទី 3 នៃស៊េរីសោតទស្សន៍ជាមួយនឹងរឿងព្រះគម្ពីររបស់ យ៉ូស្វេ ដេបូរ៉ា គីឌាន សាំសុន។ សម្រាប់ការផ្សាយដំណឹងល្អ ការដាំព្រះវិហារ និងការបង្រៀនគ្រីស្ទានជាប្រព័ន្ធ។

លេខកម្មវិធី: 67958
ប្រវែងកម្មវិធី: 30:26
ឈ្មោះភាសា: Thur
អានស្គ្រីប
ការទាញយក និងការបញ្ជាទិញ

Nyuthere A [សេចក្តីផ្តើម A]

0:27

1. Nyuthere A [សេចក្តីផ្តើម A]

Yocua Olwenyo Ki Jo Amelek [rUbPaBTI 1 y:Uesc,aMgnwgsasn_Gama:elk]

1:11

2. Yocua Olwenyo Ki Jo Amelek [rUbPaBTI 1 y:Uesc,aMgnwgsasn_Gama:elk]

Eroth Piny Eka Nyig Me Kana [rUbPaBTI 2 GñksegátRsuk)annaMEpøeQIBIRsukkaNan]

1:33

3. Eroth Piny Eka Nyig Me Kana [rUbPaBTI 2 GñksegátRsuk)annaMEpøeQIBIRsukkaNan]

Jo Me Icarael Ongolo Yii Pii [rUbPaBTI 3 RbCaCnGIuRsaEGlqøgkat;Tenør]

1:05

4. Jo Me Icarael Ongolo Yii Pii [rUbPaBTI 3 RbCaCnGIuRsaEGlqøgkat;Tenør]

Kor Cel Me Yeriko Opotho Piny [rUbPaBTI 4 kMEpgRkugeyrIxUrdYlrMlMcuH]

1:10

5. Kor Cel Me Yeriko Opotho Piny [rUbPaBTI 4 kMEpgRkugeyrIxUrdYlrMlMcuH]

Icarael Ongweco Ki Ai [rUbPaBTI 5 GIuRsaEGlrt;ePosecjBIRkugéGy]

1:05

6. Icarael Ongweco Ki Ai [rUbPaBTI 5 GIuRsaEGlrt;ePosecjBIRkugéGy]

Ngolo Kop Ikom Akan [rUbPaBTI 6 karpþnÞaeTascMeBaHeGkan]

1:15

7. Ngolo Kop Ikom Akan [rUbPaBTI 6 karpþnÞaeTascMeBaHeGkan]

Ceng Eka Dwe Ocung Kanyacel [rUbPaBTI 7 RBHGaTitü nigRBHc½nÞQb;RTwgenAnwgkEnøg]

1:09

8. Ceng Eka Dwe Ocung Kanyacel [rUbPaBTI 7 RBHGaTitü nigRBHc½nÞQb;RTwgenAnwgkEnøg]

Yocua Ociko Jii [rUbPaBTI 8 y:UesVGb;rMbNþaCn]

1:21

9. Yocua Ociko Jii [rUbPaBTI 8 y:UesVGb;rMbNþaCn]

Debura Otwak Pi Obanga [rUbPaBTI 9 edbUra:TUlsUmdl;RBH]

1:19

10. Debura Otwak Pi Obanga [rUbPaBTI 9 edbUra:TUlsUmdl;RBH]

Obanga Okonyo Me Loono Cicera [rUbPaBTI 10 RBH)aneFIVeGaysIesra:braC½y]

0:55

11. Obanga Okonyo Me Loono Cicera [rUbPaBTI 10 RBH)aneFIVeGaysIesra:braC½y]

Jael Oneko Cicera [rUbPaBTI 11 ya:EGlsMlab;sIesra]

1:12

12. Jael Oneko Cicera [rUbPaBTI 11 ya:EGlsMlab;sIesra]

Icarael Yigi Obedo Yom [rUbPaBTI 12 GIuRsaEGlR)arB§BiFIeFIVbuNüsresIrdMekIgRBH]

1:26

13. Icarael Yigi Obedo Yom [rUbPaBTI 12 GIuRsaEGlR)arB§BiFIeFIVbuNüsresIrdMekIgRBH]

Nyuthere B [សេចក្តីផ្តើម B]

0:34

14. Nyuthere B [សេចក្តីផ្តើម B]

Gidion Eka Amalaika Ko’Obanga [rUbPaBTI 13 eKedon)anCYbeTvtaénRBH]

1:17

15. Gidion Eka Amalaika Ko’Obanga [rUbPaBTI 13 eKedon)anCYbeTvtaénRBH]

Gidion Obalo Cal Jwogi [rUbPaBTI 14 eKedonbMpøajrUbRBH)al]

1:01

16. Gidion Obalo Cal Jwogi [rUbPaBTI 14 eKedonbMpøajrUbRBH)al]

Ecikari Ka Gidion Omotho Pii [rUbPaBTI 15 kgT½Brbs;eKedonpwkTwk]

1:03

17. Ecikari Ka Gidion Omotho Pii [rUbPaBTI 15 kgT½Brbs;eKedonpwkTwk]

Cwo Ka Gidion Orumo Kema Ka Jo Medi [rUbPaBTI 16 BlT½Brbs;eKedonelamB½T§TIe)aHT½Brbs;BYkma:edon]

1:19

18. Cwo Ka Gidion Orumo Kema Ka Jo Medi [rUbPaBTI 16 BlT½Brbs;eKedonelamB½T§TIe)aHT½Brbs;BYkma:edon]

Camcon Oneko Thibwor [rUbPaBTI 17 suaMsunsMlab;stVsigð]

1:22

19. Camcon Oneko Thibwor [rUbPaBTI 17 suaMsunsMlab;stVsigð]

Camcon Eka Kwe – e Nawango Piny [rUbPaBTI 18 suaMsuncab;cckcgnwgcnøúH]

0:57

20. Camcon Eka Kwe – e Nawango Piny [rUbPaBTI 18 suaMsuncab;cckcgnwgcnøúH]

Jo Me Piriciti Olyelo Ye Wii Camcon [rUbPaBTI 19 sasn_PIlIsÞInkat;sk;rbs;suaMsun]

1:08

21. Jo Me Piriciti Olyelo Ye Wii Camcon [rUbPaBTI 19 sasn_PIlIsÞInkat;sk;rbs;suaMsun]

Camcon Oneko Jo Piriciti [rUbPaBTI 20 suaMsunbMpøajBYkPIlIsÞIn]

1:20

22. Camcon Oneko Jo Piriciti [rUbPaBTI 20 suaMsunbMpøajBYkPIlIsÞIn]

Yecu Oryemo Tipo Nareco [rUbPaBTI 21 RBHeys‘UvRTg;beNþjGarkSsataMg]

0:57

23. Yecu Oryemo Tipo Nareco [rUbPaBTI 21 RBHeys‘UvRTg;beNþjGarkSsataMg]

Yecu Oryemo Cwo Nareco [rUbPaBTI 22 RBHeys‘UvRTg;beNþjBYkmnusSGaRkk;ecjBIRBHviharénRBH]

1:06

24. Yecu Oryemo Cwo Nareco [rUbPaBTI 22 RBHeys‘UvRTg;beNþjBYkmnusSGaRkk;ecjBIRBHviharénRBH]

Yecu Tye Kwo Iyonge Thoo [rUbPaBTI 23 RBHeys‘UvRTg;manRBHCnµrs;eLIgvij]

1:13

25. Yecu Tye Kwo Iyonge Thoo [rUbPaBTI 23 RBHeys‘UvRTg;manRBHCnµrs;eLIgvij]

Ecikari Pi Obanga [rUbPaBTI 24 TahanénRBHGm©as]

1:49

26. Ecikari Pi Obanga [rUbPaBTI 24 TahanénRBHGm©as]

ការទាញយក និងការបញ្ជាទិញ

ការកត់ត្រាទាំងនេះត្រូវបានរចនាឡើងសម្រាប់ការផ្សាយដំណឹងល្អ និងការបង្រៀនព្រះគម្ពីរជាមូលដ្ឋាន ដើម្បីនាំសារដំណឹងល្អទៅកាន់មនុស្សដែលមិនចេះអក្សរ ឬមកពីវប្បធម៌ផ្ទាល់មាត់ ជាពិសេសក្រុមមនុស្សដែលមិនទាន់បានទៅដល់។

Copyright © 2024 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

ទំនាក់ទំនងមកយើងខ្ញុំ for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

ការថតសំឡេងគឺចំណាយច្រើន។ សូមពិចារណា បរិច្ចាគទៅ GRN ដើម្បីបើកឱ្យក្រសួងនេះបន្ត។

យើងចង់ស្តាប់មតិកែលម្អរបស់អ្នកអំពីរបៀបដែលអ្នកអាចប្រើការថតសំឡេងនេះ ហើយតើលទ្ធផលបែបណា។ ទាក់ទង​ខ្សែ​មតិ.

ព័ត៌មានពាក់ព័ន្ធ

Free downloads - Here you can find all the main GRN message scripts in several languages, plus pictures and other related materials, available for download.

"Look, Listen and Live" audio-visual - A set of 8 programs of 24 pictures each for evangelism and Christian teaching. The series presents Old Testament characters, the life of Jesus, and the young church.

How to use GRN Audio visual resources - 1: Sharing the Gospel made easy - This article gives an introduction to some of the many different ways the GRN audio visual resources can be used in ministry.

How to use GRN Audio visual resources - 2: Going Deeper - This article gives further explanation of how people learn from the stories, and why the stories do not have a lot of commentary.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach