LLL2 - Nyota Nyakujie Ni Zeik [មើល ស្តាប់ និងផ្សាយផ្ទាល់ 2 បុរសខ្លាំងនៃព្រះ] - Ik

តើការថតនេះមានប្រយោជន៍ទេ?

សៀវភៅ​ទី 2 នៃ​ស៊េរី​សោតទស្សន៍​ដែល​មាន​រឿង​ព្រះគម្ពីរ​របស់​យ៉ាកុប យ៉ូសែប ម៉ូសេ។ សម្រាប់ការផ្សាយដំណឹងល្អ ការដាំព្រះវិហារ និងការបង្រៀនគ្រីស្ទានជាប្រព័ន្ធ។

លេខកម្មវិធី: 67791
ប្រវែងកម្មវិធី: 43:04
ឈ្មោះភាសា: Ik
អានស្គ្រីប
ការទាញយក និងការបញ្ជាទិញ

Intro → Dodetes [សេចក្តីផ្តើម]

0:44

1. Intro → Dodetes [សេចក្តីផ្តើម]

Pic 1 → Liatikwa Lebets [rUbPaBTI 1 bgb¥ÚnRbusBIrnak]

1:27

2. Pic 1 → Liatikwa Lebets [rUbPaBTI 1 bgb¥ÚnRbusBIrnak]

Pic 2 → Atsinitona Yakoboe [rUbPaBTI 2 karyl;sbinþrbs;ya:kub]

1:12

3. Pic 2 → Atsinitona Yakoboe [rUbPaBTI 2 karyl;sbinþrbs;ya:kub]

Pic 3 → Yakoba Ndha Laban [rUbPaBTI 3 ya:kub nigLa)an]

1:19

4. Pic 3 → Yakoba Ndha Laban [rUbPaBTI 3 ya:kub nigLa)an]

Pic 4 → Yakoba Imanetio Ndha Nyakuj [rUbPaBTI 4 ya:kub)anCYbCamYynwgRBH]

2:16

5. Pic 4 → Yakoba Imanetio Ndha Nyakuj [rUbPaBTI 4 ya:kub)anCYbCamYynwgRBH]

Pic 5 → Atsinitona Yosepui [rUbPaBTI 5 karyl;subinþrbs;y:UEsb]

1:30

6. Pic 5 → Atsinitona Yosepui [rUbPaBTI 5 karyl;subinþrbs;y:UEsb]

Pic 6 → Yosepua Tzigotanik [rUbPaBTI 6 y:UEsbRtUv)aneKykeTAlk]

1:45

7. Pic 6 → Yosepua Tzigotanik [rUbPaBTI 6 y:UEsbRtUv)aneKykeTAlk]

Pic 7 → Yosepua Ndha Chekino Gaan [rUbPaBTI 7 y:UEsbCYbnwgRsþId¾GaRkk;mñak]

1:24

8. Pic 7 → Yosepua Ndha Chekino Gaan [rUbPaBTI 7 y:UEsbCYbnwgRsþId¾GaRkk;mñak]

Pic 8 → Yosepua Lojalau [rUbPaBTI 8 y:UEsbCab;enAkñúgKuk]

2:04

9. Pic 8 → Yosepua Lojalau [rUbPaBTI 8 y:UEsbCab;enAkñúgKuk]

Pic 9 → Atsinitona Nyeriositi [rUbPaBTI 9 esþcRTg;subinþnimitþ]

1:51

10. Pic 9 → Atsinitona Nyeriositi [rUbPaBTI 9 esþcRTg;subinþnimitþ]

Pic 10 → Yosepua Ipukayee Ijipitik [rUbPaBTI 10 y:UEsbCaecAhVayelIRsukeGsIBÞ]

1:35

11. Pic 10 → Yosepua Ipukayee Ijipitik [rUbPaBTI 10 y:UEsbCaecAhVayelIRsukeGsIBÞ]

Pic 11 → Dodetio Yosepua Liatinik [rUbPaBTI 11 y:UEsbbgðajxøÜndl;BYkbg²]

1:41

12. Pic 11 → Dodetio Yosepua Liatinik [rUbPaBTI 11 y:UEsbbgðajxøÜndl;BYkbg²]

Pic 12 → Yakobwa Ndha Yosepu [rUbPaBTI 12 ya:kub)aneTArs;enACamYynwgy:UEsbÉRsukeGsIBÞ]

2:15

13. Pic 12 → Yakobwa Ndha Yosepu [rUbPaBTI 12 ya:kub)aneTArs;enACamYynwgy:UEsbÉRsukeGsIBÞ]

Intro → Dodetes [សេចក្តីផ្តើម]

0:54

14. Intro → Dodetes [សេចក្តីផ្តើម]

Pic 13 → Imaa Moses [rUbPaBTI 13 Tarkm:Ues]

1:46

15. Pic 13 → Imaa Moses [rUbPaBTI 13 Tarkm:Ues]

Pic 14 → Mosesa Ndha Rijaa Noo Tzadi [rUbPaBTI 14 m:Ues)anCYbnwgePøIgeqHKum<bnøar]

1:34

16. Pic 14 → Mosesa Ndha Rijaa Noo Tzadi [rUbPaBTI 14 m:Ues)anCYbnwgePøIgeqHKum

Pic 15 → Itwoona Mosesie Nayee Nyeriositi [rUbPaBTI 15 m:Ues)anvilmkÉesþc]

2:06

17. Pic 15 → Itwoona Mosesie Nayee Nyeriositi [rUbPaBTI 15 m:Ues)anvilmkÉesþc]

Pic 16 → Tzitsana Magotoos [rUbPaBTI 16 yBaØbUCakUnecom]

1:28

18. Pic 16 → Tzitsana Magotoos [rUbPaBTI 16 yBaØbUCakUnecom]

Pic 17 → Nguresa Nyanamui [rUbPaBTI 17 karqøgkat;smuRT]

2:02

19. Pic 17 → Nguresa Nyanamui [rUbPaBTI 17 karqøgkat;smuRT]

Pic 18 → Ingaga Ndha Chue Nalongizataou [rUbPaBTI 18 Gahar nigTwkenATIrehasßan]

1:15

20. Pic 18 → Ingaga Ndha Chue Nalongizataou [rUbPaBTI 18 Gahar nigTwkenATIrehasßan]

Pic 19 → Mosesa Kwaroo Nyakuji [rUbPaBTI 19 m:UesenAelIPñMRBH]

1:33

21. Pic 19 → Mosesa Kwaroo Nyakuji [rUbPaBTI 19 m:UesenAelIPñMRBH]

Pic 20 → Idema Ngulona Waas [rUbPaBTI 20 kareFIVstVBs;P¢ab;eTAnwgbegÁal]

1:54

22. Pic 20 → Idema Ngulona Waas [rUbPaBTI 20 kareFIVstVBs;P¢ab;eTAnwgbegÁal]

Pic 21 → Yesua Ingagitetie Robaak [rUbPaBTI 21 RBHeys‘UvRTg;pÁt;pÁg;dl;BYkbNþaCn]

1:50

23. Pic 21 → Yesua Ingagitetie Robaak [rUbPaBTI 21 RBHeys‘UvRTg;pÁt;pÁg;dl;BYkbNþaCn]

Pic 22 → Yesua Todhee Ndha Moses [rUbPaBTI 22 RBHeys‘UvmanbnÞÚlCamYynwgm:Ues]

1:31

24. Pic 22 → Yesua Todhee Ndha Moses [rUbPaBTI 22 RBHeys‘UvmanbnÞÚlCamYynwgm:Ues]

Pic 23 → Badhio Yesua Kani Njiin [rUbPaBTI 23 RBHeys‘UvsuKtCMnYseyIg]

2:12

25. Pic 23 → Badhio Yesua Kani Njiin [rUbPaBTI 23 RBHeys‘UvsuKtCMnYseyIg]

Pic 24 → Yesua Iyee Didigwariak [rUbPaBTI 24 RBHeysU‘vRTg;Kg;enAÉsßansYK’]

1:45

26. Pic 24 → Yesua Iyee Didigwariak [rUbPaBTI 24 RBHeysU‘vRTg;Kg;enAÉsßansYK’]

ការទាញយក និងការបញ្ជាទិញ

ការកត់ត្រាទាំងនេះត្រូវបានរចនាឡើងសម្រាប់ការផ្សាយដំណឹងល្អ និងការបង្រៀនព្រះគម្ពីរជាមូលដ្ឋាន ដើម្បីនាំសារដំណឹងល្អទៅកាន់មនុស្សដែលមិនចេះអក្សរ ឬមកពីវប្បធម៌ផ្ទាល់មាត់ ជាពិសេសក្រុមមនុស្សដែលមិនទាន់បានទៅដល់។

Copyright © 2023 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

ទំនាក់ទំនងមកយើងខ្ញុំ for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

ការថតសំឡេងគឺចំណាយច្រើន។ សូមពិចារណា បរិច្ចាគទៅ GRN ដើម្បីបើកឱ្យក្រសួងនេះបន្ត។

យើងចង់ស្តាប់មតិកែលម្អរបស់អ្នកអំពីរបៀបដែលអ្នកអាចប្រើការថតសំឡេងនេះ ហើយតើលទ្ធផលបែបណា។ ទាក់ទង​ខ្សែ​មតិ.

ព័ត៌មានពាក់ព័ន្ធ

Free downloads - Here you can find all the main GRN message scripts in several languages, plus pictures and other related materials, available for download.

"Look, Listen and Live" audio-visual - A set of 8 programs of 24 pictures each for evangelism and Christian teaching. The series presents Old Testament characters, the life of Jesus, and the young church.

How to use GRN Audio visual resources - 1: Sharing the Gospel made easy - This article gives an introduction to some of the many different ways the GRN audio visual resources can be used in ministry.

How to use GRN Audio visual resources - 2: Going Deeper - This article gives further explanation of how people learn from the stories, and why the stories do not have a lot of commentary.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach