Laq hmơq & hadiuq 1 [មើល ស្តាប់ និងផ្សាយផ្ទាល់ 1 ការចាប់ផ្តើមជាមួយព្រះជាម្ចាស់] - Roglai, Southern

តើការថតនេះមានប្រយោជន៍ទេ?

សៀវភៅទី 1 នៃស៊េរីសោតទស្សន៍ដែលមានរឿងព្រះគម្ពីររបស់អ័ដាម ណូអេ យ៉ូប អាប្រាហាំ។ សម្រាប់ការផ្សាយដំណឹងល្អ ការដាំព្រះវិហារ និងការបង្រៀនគ្រីស្ទានជាប្រព័ន្ធ។

លេខកម្មវិធី: 66175
ប្រវែងកម្មវិធី: 31:20
ឈ្មោះភាសា: Roglai, Southern
អានស្គ្រីប
ការទាញយក និងការបញ្ជាទិញ

Kaya pơdòq sigơuq sì Yàc Pô Lơngĩq [សេចក្តីផ្តើម]

0:38

1. Kaya pơdòq sigơuq sì Yàc Pô Lơngĩq [សេចក្តីផ្តើម]

Rùp 1: A-đam sì dơgrữq anàq asỡq [rUbPaBTI 1 Gadam nigstVTaMgLay]

0:59

2. Rùp 1: A-đam sì dơgrữq anàq asỡq [rUbPaBTI 1 Gadam nigstVTaMgLay]

Rùp 2: Sa aràc mơnuĩh sơdiuq vrơi ga A-đam [rUbPaBTI 2 ®sþIsMrab;elakGadam]

1:05

3. Rùp 2: Sa aràc mơnuĩh sơdiuq vrơi ga A-đam [rUbPaBTI 2 ®sþIsMrab;elakGadam]

Rùp 3: Anàq Ala dòq dơlãp vờn [rUbPaBTI 3 stVBs;enAkñúgsYnc,ar]

1:16

4. Rùp 3: Anàq Ala dòq dơlãp vờn [rUbPaBTI 3 stVBs;enAkñúgsYnc,ar]

Rùp 4: A-đam sì E-wa dòq lơniãu vờn [rUbPaBTI 4 Gadam nigeGva: RtUvbeNþjecjBIsYnc,ar]

1:28

5. Rùp 4: A-đam sì E-wa dòq lơniãu vờn [rUbPaBTI 4 Gadam nigeGva: RtUvbeNþjecjBIsYnc,ar]

Rùp 5: Nô-e sì Ahòq [rUbPaBTI 5 NUeG)aneFIVTUkmYyya:gFM]

1:00

6. Rùp 5: Nô-e sì Ahòq [rUbPaBTI 5 NUeG)aneFIVTUkmYyya:gFM]

Rùp 6: Ia blũc [rUbPaBTI 6 CMnn;d¾FMmYy]

0:47

7. Rùp 6: Ia blũc [rUbPaBTI 6 CMnn;d¾FMmYy]

Rùp 7: Jơgro sì pơnuaĩq hẽ Yàc Pô Lơngĩq [rUbPaBTI 7 \nÞFnUCasBaØaénesckþIsnüarbs;RBH]

1:16

8. Rùp 7: Jơgro sì pơnuaĩq hẽ Yàc Pô Lơngĩq [rUbPaBTI 7 \nÞFnUCasBaØaénesckþIsnüarbs;RBH]

Rùp 8: Vơmông Ba-en [rUbPaBTI 8 b:m)abil]

1:06

9. Rùp 8: Vơmông Ba-en [rUbPaBTI 8 b:m)abil]

Rùp 9: Jop kakôh tơlơvàt Yàc Pô Lơngĩq [rUbPaBTI 9 elaky:UbeKarBekatxøacdl;RBH]

1:19

10. Rùp 9: Jop kakôh tơlơvàt Yàc Pô Lơngĩq [rUbPaBTI 9 elaky:UbeKarBekatxøacdl;RBH]

Rùp 10: Jop dòq dơlãp kaya pơđìq pơđua [rUbPaBTI 10 y:UbkñúgeBlkan;Tukç]

1:12

11. Rùp 10: Jop dòq dơlãp kaya pơđìq pơđua [rUbPaBTI 10 y:UbkñúgeBlkan;Tukç]

Rùp 11: Jop ãt dleh dlar [rUbPaBTI 11 y:Ub)anTTYlnUvkarQWcab]

1:24

12. Rùp 11: Jop ãt dleh dlar [rUbPaBTI 11 y:Ub)anTTYlnUvkarQWcab]

Rùp 12: Jop hũ vrơi wơq [rUbPaBTI 12 RBH)ansgdl;y:Ubvij]

1:26

13. Rùp 12: Jop hũ vrơi wơq [rUbPaBTI 12 RBH)ansgdl;y:Ubvij]

Rùp 13: Abra-ham tlàq luơi pơlơi phuôt drơi [rUbPaBTI 13 GaR)ahaMcakecjBIRsukkMenIt]

1:11

14. Rùp 13: Abra-ham tlàq luơi pơlơi phuôt drơi [rUbPaBTI 13 GaR)ahaMcakecjBIRsukkMenIt]

Rùp 14: Abra-ham sì Lot [rUbPaBTI 14 GaR)ahaM nigLút]

1:09

15. Rùp 14: Abra-ham sì Lot [rUbPaBTI 14 GaR)ahaM nigLút]

Rùp 15: Abra-ham pãp pitao dadu lơngai [rUbPaBTI 15 GaR)ahaM)anCYbesþcénsnþiPaB]

1:24

16. Rùp 15: Abra-ham pãp pitao dadu lơngai [rUbPaBTI 15 GaR)ahaM)anCYbesþcénsnþiPaB]

Rùp 16: Abra-ham yãoq dơgrữq pituq pãq dlòc lơngĩq [rUbPaBTI 16 GaR)ahaMrab;páay]

0:57

17. Rùp 16: Abra-ham yãoq dơgrữq pituq pãq dlòc lơngĩq [rUbPaBTI 16 GaR)ahaMrab;páay]

Rùp 17: Anàq tìt angãn la Is-ma-en [rUbPaBTI 17 TarkGIusµaEGl]

1:24

18. Rùp 17: Anàq tìt angãn la Is-ma-en [rUbPaBTI 17 TarkGIusµaEGl]

Rùp 18: Sa-ra tlao [rUbPaBTI 18 sMeNIcrbs;sara]

1:19

19. Rùp 18: Sa-ra tlao [rUbPaBTI 18 sMeNIcrbs;sara]

Rùp 19: Abra-ham iơu lơkơu ga pơlơi Sô-đôm [rUbPaBTI 19 GaR)ahaMGFisæansMrab;RkugsUduMm]

1:17

20. Rùp 19: Abra-ham iơu lơkơu ga pơlơi Sô-đôm [rUbPaBTI 19 GaR)ahaMGFisæansMrab;RkugsUduMm]

Rùp 20: Abram-ham pioh kaya tơlơvàt [rUbPaBTI 20 yBaØbUCarbs;GaR)ahaM]

1:15

21. Rùp 20: Abram-ham pioh kaya tơlơvàt [rUbPaBTI 20 yBaØbUCarbs;GaR)ahaM]

Rùp 21: Abra-ham sì mơnuĩh halôt [rUbPaBTI 21 GaR)ahaM nigGñkbMerIrbs;elak]

1:26

22. Rùp 21: Abra-ham sì mơnuĩh halôt [rUbPaBTI 21 GaR)ahaM nigGñkbMerIrbs;elak]

Rùp 22: Yàc Je-su luãq yuồt [rUbPaBTI 22 RBHeysU‘vRTg;RbsURt]

1:36

23. Rùp 22: Yàc Je-su luãq yuồt [rUbPaBTI 22 RBHeysU‘vRTg;RbsURt]

Rùp 23: Kaya mơtai Yàc Je-su [rUbPaBTI 23 karsuKtrbs;RBHeys‘Uv]

1:50

24. Rùp 23: Kaya mơtai Yàc Je-su [rUbPaBTI 23 karsuKtrbs;RBHeys‘Uv]

Rùp 24: Yàc Je-su hadiuq wơq [rUbPaBTI 24 RBHeysU‘vRTg;manRBHCnµrs;eLIgvij]

1:25

25. Rùp 24: Yàc Je-su hadiuq wơq [rUbPaBTI 24 RBHeysU‘vRTg;manRBHCnµrs;eLIgvij]

ការទាញយក និងការបញ្ជាទិញ

ការកត់ត្រាទាំងនេះត្រូវបានរចនាឡើងសម្រាប់ការផ្សាយដំណឹងល្អ និងការបង្រៀនព្រះគម្ពីរជាមូលដ្ឋាន ដើម្បីនាំសារដំណឹងល្អទៅកាន់មនុស្សដែលមិនចេះអក្សរ ឬមកពីវប្បធម៌ផ្ទាល់មាត់ ជាពិសេសក្រុមមនុស្សដែលមិនទាន់បានទៅដល់។

Copyright © 2018 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

ទំនាក់ទំនងមកយើងខ្ញុំ for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

ការថតសំឡេងគឺចំណាយច្រើន។ សូមពិចារណា បរិច្ចាគទៅ GRN ដើម្បីបើកឱ្យក្រសួងនេះបន្ត។

យើងចង់ស្តាប់មតិកែលម្អរបស់អ្នកអំពីរបៀបដែលអ្នកអាចប្រើការថតសំឡេងនេះ ហើយតើលទ្ធផលបែបណា។ ទាក់ទង​ខ្សែ​មតិ.

ព័ត៌មានពាក់ព័ន្ធ

Free downloads - Here you can find all the main GRN message scripts in several languages, plus pictures and other related materials, available for download.

"Look, Listen and Live" audio-visual - A set of 8 programs of 24 pictures each for evangelism and Christian teaching. The series presents Old Testament characters, the life of Jesus, and the young church.

How to use GRN Audio visual resources - 1: Sharing the Gospel made easy - This article gives an introduction to some of the many different ways the GRN audio visual resources can be used in ministry.

How to use GRN Audio visual resources - 2: Going Deeper - This article gives further explanation of how people learn from the stories, and why the stories do not have a lot of commentary.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach