LLL 1 - Kutanda ni Mlungu [មើល ស្តាប់ និងផ្សាយផ្ទាល់ 1 ការចាប់ផ្តើមជាមួយព្រះជាម្ចាស់] - Yao

Audio Player
00:00 / Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume.

តើការថតនេះមានប្រយោជន៍ទេ?

សៀវភៅទី 1 នៃស៊េរីសោតទស្សន៍ដែលមានរឿងព្រះគម្ពីររបស់អ័ដាម ណូអេ យ៉ូប អាប្រាហាំ។ សម្រាប់ការផ្សាយដំណឹងល្អ ការដាំព្រះវិហារ និងការបង្រៀនគ្រីស្ទានជាប្រព័ន្ធ។

លេខកម្មវិធី: 66137
ប្រវែងកម្មវិធី: 43:08
ឈ្មោះភាសា: Yao
អានស្គ្រីប
ការទាញយក និងការបញ្ជាទិញ

Yakummanyisya [សេចក្តីផ្តើម]

0:59

1. Yakummanyisya [សេចក្តីផ្តើម]

Citusitusi 1: Adamu Ni Yinyama [rUbPaBTI 1 Gadam nigstVTaMgLay]

1:40

2. Citusitusi 1: Adamu Ni Yinyama [rUbPaBTI 1 Gadam nigstVTaMgLay]

Citusitusi 2: Ŵamkwawo Adamu [rUbPaBTI 2 ®sþIsMrab;elakGadam]

1:33

3. Citusitusi 2: Ŵamkwawo Adamu [rUbPaBTI 2 ®sþIsMrab;elakGadam]

Citusitusi 3: Lijoka Mumgunda [rUbPaBTI 3 stVBs;enAkñúgsYnc,ar]

1:40

4. Citusitusi 3: Lijoka Mumgunda [rUbPaBTI 3 stVBs;enAkñúgsYnc,ar]

Citusitusi 4: Adamu Ni Hawa Kusa Kwa Mgunda [rUbPaBTI 4 Gadam nigeGva: RtUvbeNþjecjBIsYnc,ar]

2:24

5. Citusitusi 4: Adamu Ni Hawa Kusa Kwa Mgunda [rUbPaBTI 4 Gadam nigeGva: RtUvbeNþjecjBIsYnc,ar]

Citusitusi 5: Nowa Ni Combo Cekulungwa [rUbPaBTI 5 NUeG)aneFIVTUkmYyya:gFM]

1:52

6. Citusitusi 5: Nowa Ni Combo Cekulungwa [rUbPaBTI 5 NUeG)aneFIVTUkmYyya:gFM]

Citusitusi 6: Cikumba Cacikulungwa [rUbPaBTI 6 CMnn;d¾FMmYy]

1:05

7. Citusitusi 6: Cikumba Cacikulungwa [rUbPaBTI 6 CMnn;d¾FMmYy]

Citusitusi 7: Ukunje Ni Cilanga Ca Mlungu [rUbPaBTI 7 \nÞFnUCasBaØaénesckþIsnüarbs;RBH]

1:34

8. Citusitusi 7: Ukunje Ni Cilanga Ca Mlungu [rUbPaBTI 7 \nÞFnUCasBaØaénesckþIsnüarbs;RBH]

Citusitusi 8: Sanja Ja Babilo [rUbPaBTI 8 b:m)abil]

1:45

9. Citusitusi 8: Sanja Ja Babilo [rUbPaBTI 8 b:m)abil]

Citusitusi 9: Yobu Akulambila Mlungu [rUbPaBTI 9 elaky:UbeKarBekatxøacdl;RBH]

1:51

10. Citusitusi 9: Yobu Akulambila Mlungu [rUbPaBTI 9 elaky:UbeKarBekatxøacdl;RBH]

Citusitusi 10: Yobu Muwulanda [rUbPaBTI 10 y:UbkñúgeBlkan;Tukç]

1:36

11. Citusitusi 10: Yobu Muwulanda [rUbPaBTI 10 y:UbkñúgeBlkan;Tukç]

Citusitusi 11: Yobu Ŵalasile [rUbPaBTI 11 y:Ub)anTTYlnUvkarQWcab]

1:41

12. Citusitusi 11: Yobu Ŵalasile [rUbPaBTI 11 y:Ub)anTTYlnUvkarQWcab]

Citusitusi 12: Yobu Ŵawujile Muŵaŵelele [rUbPaBTI 12 RBH)ansgdl;y:Ubvij]

1:43

13. Citusitusi 12: Yobu Ŵawujile Muŵaŵelele [rUbPaBTI 12 RBH)ansgdl;y:Ubvij]

Citusitusi 13: Abulahamu Ŵatyosile Ku Mangwawo [rUbPaBTI 13 GaR)ahaMcakecjBIRsukkMenIt]

1:13

14. Citusitusi 13: Abulahamu Ŵatyosile Ku Mangwawo [rUbPaBTI 13 GaR)ahaMcakecjBIRsukkMenIt]

Citusitusi 14: Abulahamu Ni Loti [rUbPaBTI 14 GaR)ahaM nigLút]

1:40

15. Citusitusi 14: Abulahamu Ni Loti [rUbPaBTI 14 GaR)ahaM nigLút]

Citusitusi 15: Abulahamu Ŵasimene Ni Mcimwene Jwa Mtendele [rUbPaBTI 15 GaR)ahaM)anCYbesþcénsnþiPaB]

1:31

16. Citusitusi 15: Abulahamu Ŵasimene Ni Mcimwene Jwa Mtendele [rUbPaBTI 15 GaR)ahaM)anCYbesþcénsnþiPaB]

Citusitusi 16: Abulahamu Ni Ndondwa [rUbPaBTI 16 GaR)ahaMrab;páay]

1:15

17. Citusitusi 16: Abulahamu Ni Ndondwa [rUbPaBTI 16 GaR)ahaMrab;páay]

Citusitusi 17: Mwanace Isimayeli [rUbPaBTI 17 TarkGIusµaEGl]

1:55

18. Citusitusi 17: Mwanace Isimayeli [rUbPaBTI 17 TarkGIusµaEGl]

Citusitusi 18: Sala Ŵasecile [rUbPaBTI 18 sMeNIcrbs;sara]

1:27

19. Citusitusi 18: Sala Ŵasecile [rUbPaBTI 18 sMeNIcrbs;sara]

Citusitusi 19: Abulahamu Ŵajipopelele Sodomu [rUbPaBTI 19 GaR)ahaMGFisæansMrab;RkugsUduMm]

2:04

20. Citusitusi 19: Abulahamu Ŵajipopelele Sodomu [rUbPaBTI 19 GaR)ahaMGFisæansMrab;RkugsUduMm]

Citusitusi 20: Mbopesi Ja Abulahamu [rUbPaBTI 20 yBaØbUCarbs;GaR)ahaM]

2:01

21. Citusitusi 20: Mbopesi Ja Abulahamu [rUbPaBTI 20 yBaØbUCarbs;GaR)ahaM]

Citusitusi 21: Abulahamu Ni Jwamasengo Jwakwe [rUbPaBTI 21 GaR)ahaM nigGñkbMerIrbs;elak]

2:10

22. Citusitusi 21: Abulahamu Ni Jwamasengo Jwakwe [rUbPaBTI 21 GaR)ahaM nigGñkbMerIrbs;elak]

Citusitusi 22: Kupagwa Kwa Yesu [rUbPaBTI 22 RBHeysU‘vRTg;RbsURt]

1:49

23. Citusitusi 22: Kupagwa Kwa Yesu [rUbPaBTI 22 RBHeysU‘vRTg;RbsURt]

Citusitusi 23: Ciwa Ca Yesu [rUbPaBTI 23 karsuKtrbs;RBHeys‘Uv]

2:18

24. Citusitusi 23: Ciwa Ca Yesu [rUbPaBTI 23 karsuKtrbs;RBHeys‘Uv]

Citusitusi 24: Yesu Ali Wumi [rUbPaBTI 24 RBHeysU‘vRTg;manRBHCnµrs;eLIgvij]

2:11

25. Citusitusi 24: Yesu Ali Wumi [rUbPaBTI 24 RBHeysU‘vRTg;manRBHCnµrs;eLIgvij]

កំណត់ចំណាំអំពីការថត

Look Listen and Live - Kulola, Kupikana ni Kola

ការទាញយក និងការបញ្ជាទិញ

ការកត់ត្រាទាំងនេះត្រូវបានរចនាឡើងសម្រាប់ការផ្សាយដំណឹងល្អ និងការបង្រៀនព្រះគម្ពីរជាមូលដ្ឋាន ដើម្បីនាំសារដំណឹងល្អទៅកាន់មនុស្សដែលមិនចេះអក្សរ ឬមកពីវប្បធម៌ផ្ទាល់មាត់ ជាពិសេសក្រុមមនុស្សដែលមិនទាន់បានទៅដល់។

Copyright © 2018 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

ទំនាក់ទំនងមកយើងខ្ញុំ for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

ការថតសំឡេងគឺចំណាយច្រើន។ សូមពិចារណា បរិច្ចាគទៅ GRN ដើម្បីបើកឱ្យក្រសួងនេះបន្ត។

យើងចង់ស្តាប់មតិកែលម្អរបស់អ្នកអំពីរបៀបដែលអ្នកអាចប្រើការថតសំឡេងនេះ ហើយតើលទ្ធផលបែបណា។ ទាក់ទង​ខ្សែ​មតិ.

ព័ត៌មានពាក់ព័ន្ធ

Free downloads - Here you can find all the main GRN message scripts in several languages, plus pictures and other related materials, available for download.

"Look, Listen and Live" audio-visual - A set of 8 programs of 24 pictures each for evangelism and Christian teaching. The series presents Old Testament characters, the life of Jesus, and the young church.

How to use GRN Audio visual resources - 1: Sharing the Gospel made easy - This article gives an introduction to some of the many different ways the GRN audio visual resources can be used in ministry.

How to use GRN Audio visual resources - 2: Going Deeper - This article gives further explanation of how people learn from the stories, and why the stories do not have a lot of commentary.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach