Yîsu ni Maalimu na Musanyisiisa [មើល ស្តាប់ និងផ្សាយផ្ទាល់ 6 ព្រះយេស៊ូវ - គ្រូ & អ្នកព្យាបាល] -

តើការថតនេះមានប្រយោជន៍ទេ?

សៀវភៅទី 6 នៃស៊េរីសោតទស្សន៍ជាមួយនឹងរឿងព្រះគម្ពីរអំពីព្រះយេស៊ូវពី ម៉ាថាយ និងម៉ាកុស។ សម្រាប់ការផ្សាយដំណឹងល្អ ការដាំព្រះវិហារ និងការបង្រៀនគ្រីស្ទានជាប្រព័ន្ធ។

លេខកម្មវិធី: 64930
ប្រវែងកម្មវិធី: 1:25:09
ឈ្មោះភាសា:
អានស្គ្រីប
ការទាញយក និងការបញ្ជាទិញ

D'aabhîlû ya sehemwaa A ♦ Yîsu ni Maalimu yweeto [សេចក្តីផ្តើម ▪ rUbPaBTI 1 RBHeys‘UvRTg;beRgondl;BYkbNþaCn]

4:38

1. D'aabhîlû ya sehemwaa A ♦ Yîsu ni Maalimu yweeto [សេចក្តីផ្តើម ▪ rUbPaBTI 1 RBHeys‘UvRTg;beRgondl;BYkbNþaCn]

Bhyîîd'u bhyîîlî [rUbPaBTI 2 pÞHBIrsNæan]

2:21

2. Bhyîîd'u bhyîîlî [rUbPaBTI 2 pÞHBIrsNæan]

Mwaanga umupejikanee koonekana (Mwangaa  Duniya) [rUbPaBTI 3 cegáógRtUvdak;bMPøW]

2:16

3. Mwaanga umupejikanee koonekana (Mwangaa Duniya) [rUbPaBTI 3 cegáógRtUvdak;bMPøW]

Kisasi [rUbPaBTI 4 Tahanr:Ummñak;)anvaysasn_yUda]

3:17

4. Kisasi [rUbPaBTI 4 Tahanr:Ummñak;)anvaysasn_yUda]

Komo'omba Wak'i [rUbPaBTI 5 karGFisæaneTARBH]

3:07

5. Komo'omba Wak'i [rUbPaBTI 5 karGFisæaneTARBH]

Uwîîwî katîka duniyaa Wak'i [rUbPaBTI 6 mnusSGaRkk;)ansabeRBaHRsEg]

4:01

6. Uwîîwî katîka duniyaa Wak'i [rUbPaBTI 6 mnusSGaRkk;)ansabeRBaHRsEg]

D'aani za Wak'i [rUbPaBTI 7 RBHeys‘UvRTg;RsLaj;kUnekµg]

3:03

7. D'aani za Wak'i [rUbPaBTI 7 RBHeys‘UvRTg;RsLaj;kUnekµg]

Ngoozi isukeene [rUbPaBTI 8 GñkKgVal nigecomrbs;Kat]

3:15

8. Ngoozi isukeene [rUbPaBTI 8 GñkKgVal nigecomrbs;Kat]

Kuwasamehe wagî [rUbPaBTI 9 GñkbMerIEdlminRBmGt;eTaseGayGñkd¾éT]

4:20

9. Kuwasamehe wagî [rUbPaBTI 9 GñkbMerIEdlminRBmGt;eTaseGayGñkd¾éT]

Zawad'yaa Wak'i [rUbPaBTI 10 GñkEdleFIVkarRtUv)anTTYlnUvR)ak;kMér]

5:08

10. Zawad'yaa Wak'i [rUbPaBTI 10 GñkEdleFIVkarRtUv)anTTYlnUvR)ak;kMér]

Ita tayari! [rUbPaBTI 11 RsþIRBhµcarIy_R)aMnak;enAxageRkAeragkar]

4:39

11. Ita tayari! [rUbPaBTI 11 RsþIRBhµcarIy_R)aMnak;enAxageRkAeragkar]

Kumurhema Yîsu [rUbPaBTI 12 ecAhVymñak; nigBYk)avRBavrbs;elak]

4:18

12. Kumurhema Yîsu [rUbPaBTI 12 ecAhVymñak; nigBYk)avRBavrbs;elak]

Yîsu Mub'atizwee [rUbPaBTI 13 RBHeys‘UvRTg;eFIVBiFIRCmuCTwk]

3:16

13. Yîsu Mub'atizwee [rUbPaBTI 13 RBHeys‘UvRTg;eFIVBiFIRCmuCTwk]

Yîsu mukutanee maûlû [rUbPaBTI 14 RBHeys‘Uv)anehArkGñkCMnYy]

3:19

14. Yîsu mukutanee maûlû [rUbPaBTI 14 RBHeys‘Uv)anehArkGñkCMnYy]

Mûûdû asanyisiizwe ama kutakasa [rUbPaBTI 15 RBHeys‘UveR)asmnusSXøg;mñak]

3:44

15. Mûûdû asanyisiizwe ama kutakasa [rUbPaBTI 15 RBHeys‘UveR)asmnusSXøg;mñak]

Mûûdû îîfiile mîîlî mukitembeyeeni [rUbPaBTI 16 bursmñak;Edl)ansMrUtcuHtamdMbUlpÞH]

3:29

16. Mûûdû îîfiile mîîlî mukitembeyeeni [rUbPaBTI 16 bursmñak;Edl)ansMrUtcuHtamdMbUlpÞH]

Mokono unnaafatie na myooyo mûûmûlûûlû [rUbPaBTI 17 RBHeys‘UveR)asmnusSsVitédmçag]

3:25

17. Mokono unnaafatie na myooyo mûûmûlûûlû [rUbPaBTI 17 RBHeys‘UveR)asmnusSsVitédmçag]

Yîsu mutulizee machokwayya [rUbPaBTI 18 RBHeys‘UvkMEhgeGayxül;BüúHs¶b;sUnü]

3:02

18. Yîsu mutulizee machokwayya [rUbPaBTI 18 RBHeys‘UvkMEhgeGayxül;BüúHs¶b;sUnü]

Mûka asanyisiizwe [rUbPaBTI 19 RsþImñak;EdlenAkñúghVÚgmnusS]

4:05

19. Mûka asanyisiizwe [rUbPaBTI 19 RsþImñak;EdlenAkñúghVÚgmnusS]

D'ana afiile mûbûkeeni [rUbPaBTI 20 RBHeys‘UveR)asekµgmñak;eGayrs;BIesckþIsøab]

3:29

20. D'ana afiile mûbûkeeni [rUbPaBTI 20 RBHeys‘UveR)asekµgmñak;eGayrs;BIesckþIsøab]

Imaani lya mweeni [rUbPaBTI 21 RBHeys‘Uv nigRsþICnCatid¾éTmñak]

3:24

21. Imaani lya mweeni [rUbPaBTI 21 RBHeys‘Uv nigRsþICnCatid¾éTmñak]

Mûûdû Yûû D'ukû na pîîpî [rUbPaBTI 22 RBHeys‘Uv)aneR)asmnusSføg; ehIyKmñak]

2:17

22. Mûûdû Yûû D'ukû na pîîpî [rUbPaBTI 22 RBHeys‘Uv)aneR)asmnusSføg; ehIyKmñak]

Yîsu mukumwiryee bala akoona cheena [rUbPaBTI 23 RBHeys‘UvRTg;eR)asmnusSxVak;eGayPøW]

2:39

23. Yîsu mukumwiryee bala akoona cheena [rUbPaBTI 23 RBHeys‘UvRTg;eR)asmnusSxVak;eGayPøW]

Nguvu za Yîsu kumumuura shîîtani [rUbPaBTI 24 RBHeys‘Uv)aneR)asekµgRbusmñak;EdlmanGarkSGaesacn_cUl]

4:28

24. Nguvu za Yîsu kumumuura shîîtani [rUbPaBTI 24 RBHeys‘Uv)aneR)asekµgRbusmñak;EdlmanGarkSGaesacn_cUl]

ការទាញយក និងការបញ្ជាទិញ

ការកត់ត្រាទាំងនេះត្រូវបានរចនាឡើងសម្រាប់ការផ្សាយដំណឹងល្អ និងការបង្រៀនព្រះគម្ពីរជាមូលដ្ឋាន ដើម្បីនាំសារដំណឹងល្អទៅកាន់មនុស្សដែលមិនចេះអក្សរ ឬមកពីវប្បធម៌ផ្ទាល់មាត់ ជាពិសេសក្រុមមនុស្សដែលមិនទាន់បានទៅដល់។

Copyright © 2015 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

ទំនាក់ទំនងមកយើងខ្ញុំ for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

ការថតសំឡេងគឺចំណាយច្រើន។ សូមពិចារណា បរិច្ចាគទៅ GRN ដើម្បីបើកឱ្យក្រសួងនេះបន្ត។

យើងចង់ស្តាប់មតិកែលម្អរបស់អ្នកអំពីរបៀបដែលអ្នកអាចប្រើការថតសំឡេងនេះ ហើយតើលទ្ធផលបែបណា។ ទាក់ទង​ខ្សែ​មតិ.

ព័ត៌មានពាក់ព័ន្ធ

Free downloads - Here you can find all the main GRN message scripts in several languages, plus pictures and other related materials, available for download.

"Look, Listen and Live" audio-visual - A set of 8 programs of 24 pictures each for evangelism and Christian teaching. The series presents Old Testament characters, the life of Jesus, and the young church.

How to use GRN Audio visual resources - 1: Sharing the Gospel made easy - This article gives an introduction to some of the many different ways the GRN audio visual resources can be used in ministry.

How to use GRN Audio visual resources - 2: Going Deeper - This article gives further explanation of how people learn from the stories, and why the stories do not have a lot of commentary.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach