Tabo Nebo Sisit [មើល ស្តាប់ និងផ្សាយផ្ទាល់ 8 កិច្ចការនៃព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ] - Tugen

Audio Player
00:00 / Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume.

តើការថតនេះមានប្រយោជន៍ទេ?

សៀវភៅទី 8 នៃស៊េរីសោតទស្សន៍ជាមួយនឹងរឿងព្រះគម្ពីរនៃក្រុមជំនុំវ័យក្មេង និងប៉ុល ។ សម្រាប់ការផ្សាយដំណឹងល្អ ការដាំព្រះវិហារ និងការបង្រៀនគ្រីស្ទានជាប្រព័ន្ធ។

លេខកម្មវិធី: 64768
ប្រវែងកម្មវិធី: 31:33
ឈ្មោះភាសា: Tugen
អានស្គ្រីប
ការទាញយក និងការបញ្ជាទិញ

Ng'alek Che Kitaunen ♦ Ko weendi Jeiso Kipsengwet [សេចក្តីផ្តើម ▪ rUbPaBTI 1 RBHeys‘UvyageTAsßansYK’]

1:52

1. Ng'alek Che Kitaunen ♦ Ko weendi Jeiso Kipsengwet [សេចក្តីផ្តើម ▪ rUbPaBTI 1 RBHeys‘UvyageTAsßansYK’]

Konyonei Tomirmiriet ne Tilil ak Mat [rUbPaBTI 2 RBHviBaØaNbrisuT§yagmkdUcCaGNþatePøIg]

1:00

2. Konyonei Tomirmiriet ne Tilil ak Mat [rUbPaBTI 2 RBHviBaØaNbrisuT§yagmkdUcCaGNþatePøIg]

Ko omjini Petero Bik [rUbPaBTI 3 elakeBRtus)anecjpSaydMNwgl¥dl;BYkbNþaCn]

1:23

3. Ko omjini Petero Bik [rUbPaBTI 3 elakeBRtus)anecjpSaydMNwgl¥dl;BYkbNþaCn]

Kaitab Kaniset [rUbPaBTI 4 RkumCMnuMCa®KYsarEtmYy]

1:20

4. Kaitab Kaniset [rUbPaBTI 4 RkumCMnuMCa®KYsarEtmYy]

Kisoobi Chito [rUbPaBTI 5 sµÚmBikarmñak;)aneR)aseGayCa]

1:10

5. Kisoobi Chito [rUbPaBTI 5 sµÚmBikarmñak;)aneR)aseGayCa]

Petero ak Kwondo ne Kiberberis [rUbPaBTI 6 elakeBRtus nwgRsþIEdleBalBakükuhk]

1:17

6. Petero ak Kwondo ne Kiberberis [rUbPaBTI 6 elakeBRtus nwgRsþIEdleBalBakükuhk]

Keborei Stepano [rUbPaBTI 7 elakesÞpanRtUveKsmøab]

1:21

7. Keborei Stepano [rUbPaBTI 7 elakesÞpanRtUveKsmøab]

Chito ne Kirutoi nebo Ethiopia [rUbPaBTI 8 GñkdMeNIrsasn_ eGFIy:UBImñak]

1:28

8. Chito ne Kirutoi nebo Ethiopia [rUbPaBTI 8 GñkdMeNIrsasn_ eGFIy:UBImñak]

Keerekab Petro nebo Tiongik [rUbPaBTI 9 elakeBRtus)aneXIjstVTaMgLayenAkñúgkarCak;Esþg]

0:58

9. Keerekab Petro nebo Tiongik [rUbPaBTI 9 elakeBRtus)aneXIjstVTaMgLayenAkñúgkarCak;Esþg]

Petero ak Romaniak [rUbPaBTI 10 elakeBRtus nigBYkCnCatir:Um]

1:26

10. Petero ak Romaniak [rUbPaBTI 10 elakeBRtus nigBYkCnCatir:Um]

Petero eng Korkoret [rUbPaBTI 11 elakeBRtusCab;enAkñúgmnÞIrXMuXaMg]

1:04

11. Petero eng Korkoret [rUbPaBTI 11 elakeBRtusCab;enAkñúgmnÞIrXMuXaMg]

Petero ak Choronokchich [rUbPaBTI 12 elakeBRtus nigBYkmitþPkþirbs;elak]

1:17

12. Petero ak Choronokchich [rUbPaBTI 12 elakeBRtus nigBYkmitþPkþirbs;elak]

Ng'alek Che Kitaunen ♦ Labkeiyet ak Tooge ne bunu Kipsenget [សេចក្តីផ្តើម to Part 2 ▪ rUbPaBTI 13 BnøW nigsMelgBIelIemX]

1:30

13. Ng'alek Che Kitaunen ♦ Labkeiyet ak Tooge ne bunu Kipsenget [សេចក្តីផ្តើម to Part 2 ▪ rUbPaBTI 13 BnøW nigsMelgBIelIemX]

Paulo ne Korat ak Anania [rUbPaBTI 14 bursxVak;mñak;eQµaHb:ul)anCYbnwgGanñana:s]

1:11

14. Paulo ne Korat ak Anania [rUbPaBTI 14 bursxVak;mñak;eQµaHb:ul)anCYbnwgGanñana:s]

Kisochinei Kaniset Paulo ak Barnaba [rUbPaBTI 15 RkumCMnuM)anGFisæaneGayb:ul nig)aNa)as]

1:13

15. Kisochinei Kaniset Paulo ak Barnaba [rUbPaBTI 15 RkumCMnuM)anGFisæaneGayb:ul nig)aNa)as]

Koamdoi Paulo akobo Jeiso [rUbPaBTI 16 savkb:ulGFib,ayGMBIRBHeys‘UvRKIsÞ]

1:31

16. Koamdoi Paulo akobo Jeiso [rUbPaBTI 16 savkb:ulGFib,ayGMBIRBHeys‘UvRKIsÞ]

Kiruchi Paulo agobo Chi [rUbPaBTI 17 b:ul)aneXIjmnusSmñak;kñúgkarCak;Esþg]

1:05

17. Kiruchi Paulo agobo Chi [rUbPaBTI 17 b:ul)aneXIjmnusSmñak;kñúgkarCak;Esþg]

Kosoei Paulo ak Silas Konyo Kipreng Rengit [rUbPaBTI 18 b:ul nigsIuLaskñúgkEnøgrMBa¢ÜyEpndI]

1:26

18. Kosoei Paulo ak Silas Konyo Kipreng Rengit [rUbPaBTI 18 b:ul nigsIuLaskñúgkEnøgrMBa¢ÜyEpndI]

Paulo ak Kapkorosut nebo Cheptailelit ne Moingen Chi [rUbPaBTI 19 savkb:ul)anCYbnwgGasna {RBHd¾BMusÁal;}]

1:25

19. Paulo ak Kapkorosut nebo Cheptailelit ne Moingen Chi [rUbPaBTI 19 savkb:ul)anCYbnwgGasna {RBHd¾BMusÁal;}]

Paulo Kimuti Kapkirwok [rUbPaBTI 20 savkb:ulRtUveKcab;bBa¢ÚneTAtulakar]

1:20

20. Paulo Kimuti Kapkirwok [rUbPaBTI 20 savkb:ulRtUveKcab;bBa¢ÚneTAtulakar]

Kosoru Paulo eng Yandik [rUbPaBTI 21 BYkTahan)anCYysavkb:uleGayrYcBIkNþab;édénCnCatiyUda]

1:12

21. Kosoru Paulo eng Yandik [rUbPaBTI 21 BYkTahan)anCYysavkb:uleGayrYcBIkNþab;édénCnCatiyUda]

Ko Anijinei Paulo Laitorinik [rUbPaBTI 22 savkb:ul)anpSaydMNwgl¥dl;RBHmhakSRt]

1:10

22. Ko Anijinei Paulo Laitorinik [rUbPaBTI 22 savkb:ul)anpSaydMNwgl¥dl;RBHmhakSRt]

Usonet neo ak Ngemetab Melit [rUbPaBTI 23 karlicsMeBA]

1:05

23. Usonet neo ak Ngemetab Melit [rUbPaBTI 23 karlicsMeBA]

Paulo Ko Kimonjororiot eng Rom [rUbPaBTI 24 savkb:ul CaGñkCab;eTasenAkñúgTIRkugr:Um]

1:40

24. Paulo Ko Kimonjororiot eng Rom [rUbPaBTI 24 savkb:ul CaGñkCab;eTasenAkñúgTIRkugr:Um]

ការទាញយក និងការបញ្ជាទិញ

ការកត់ត្រាទាំងនេះត្រូវបានរចនាឡើងសម្រាប់ការផ្សាយដំណឹងល្អ និងការបង្រៀនព្រះគម្ពីរជាមូលដ្ឋាន ដើម្បីនាំសារដំណឹងល្អទៅកាន់មនុស្សដែលមិនចេះអក្សរ ឬមកពីវប្បធម៌ផ្ទាល់មាត់ ជាពិសេសក្រុមមនុស្សដែលមិនទាន់បានទៅដល់។

Copyright © 2014 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

ទំនាក់ទំនងមកយើងខ្ញុំ for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

ការថតសំឡេងគឺចំណាយច្រើន។ សូមពិចារណា បរិច្ចាគទៅ GRN ដើម្បីបើកឱ្យក្រសួងនេះបន្ត។

យើងចង់ស្តាប់មតិកែលម្អរបស់អ្នកអំពីរបៀបដែលអ្នកអាចប្រើការថតសំឡេងនេះ ហើយតើលទ្ធផលបែបណា។ ទាក់ទង​ខ្សែ​មតិ.

ព័ត៌មានពាក់ព័ន្ធ

Free downloads - Here you can find all the main GRN message scripts in several languages, plus pictures and other related materials, available for download.

"Look, Listen and Live" audio-visual - A set of 8 programs of 24 pictures each for evangelism and Christian teaching. The series presents Old Testament characters, the life of Jesus, and the young church.

How to use GRN Audio visual resources - 1: Sharing the Gospel made easy - This article gives an introduction to some of the many different ways the GRN audio visual resources can be used in ministry.

How to use GRN Audio visual resources - 2: Going Deeper - This article gives further explanation of how people learn from the stories, and why the stories do not have a lot of commentary.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach