Dshau sa ǂ'angama n!a'an g!ààn Revelation 12:1-7

Numéro de texte: 9054

Lieu: Shakawe Ju/'hoansi

Style: Monolog

Genre: Scripture

Citation biblique: Extensive

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

\s1  Dshau sa ǂ’angama n!a’an g!ààn

Rev 12 verse 1-7

Khurih cuea !’uan g!au sao tsaqn kotia tci tsaqn yeku coa tcin|’ee kau n!’uan !’uan g!au sao tsaqn kotia g!au |xoa tci tsaqn (Rev 12 verse 1-7)

\v 1 Te tca kaice n!a’an ǁ’aka ko hoa ka ǀ’ee ko nǀa’an: ka ko o dshau te ha ǁaq’ama ǀam, te ha ǀkaisi khoea oka n!ui ko gea te ha nǀai ǁ’aka ha ko ǀ’o nǀain!anga kxae ǂxaih sao ǂuhnsa !’uan g!au tsaqn kota tci tsaqn.
\v 2 Te ha ko n!uan ǁ’an maq te ka ha ku n!abi oka ha n!hobe tjin.
\v 3 Te tci nǀuia ce hoa ka ǀ’ee ko nǀa’an: oka ko o ǂ’angama n!a’an g!ààn ye khoe da’a te ka nǀaisi ǁ’aka !uhng!au kota tci tsaqn te ka kxae !husa !’uan g!au tsaqn te ka nǀaisi wece ǁ’aka ǂxaihsi ǁkaeǁkaea.
\v 4 Te ka !xui ǁ’aka ka du taqm ǀxoa ǂuhnsa !’uan g!au tsaqn sao n!ani kota tci-n!ani percent ko ǁama nǀa’an ko tsi ǂaeha kxaǀho, te ha n!uan dshaua ko n!u ǀ’an maq ǁ’an ha g!are, ǁ’an tcan tua ha o maq ǁ’aka ha gumm ha da’ama.
\v 5 Te ha kua maq da’ama o !’hanma, “ha kutsigǀe ǁ’ae !’hao wecesi ǀxoa gǁomma o ha ga ye o !aq ga”. te tca ntoa ye ha ku ko maq ha ǀ’ee, oka ha dzxadzxabi !’an ha ǀ’ee ko nǀa’an ko !Xu-khoea kotea ǁaxoa oha ma khoea.
\v 6 Te dshau n!omm ua !’ae kua !Xu koh kxoni ǀ’an, ǁ’an ha ku o !’uin ha ko kurihsa o n!ani kota kurih g!ohm.
\v 7 Te n!aia n!a’an ǁ’aka ko tsaua nǀa’an. Te Mixale ko tea ha nǀa’an-ǁkoakxaosa gea ha ǂaehben!ang ǁ’an sisa ǁ’an ǂ’angama n!a’an, te ǂ’angama n!a’an kotea ha ǁxamkxaosi cete ǁ’an si.
\v 8 Te ǂ’angama n!a’an ǁ’aka ko tan ka ǀ’ee, te ǂ’angama kotea ha ǁxamkxaosi ǁ’an sisa ka koara gasi ko nǀa’an.
\v 9 Te ǂ’angama n!a’an g!ààn ǁ’an n!o’an nǂhao ha ǀ’ee, ka ntoa yeo ka ǂ’ang yeo kuriha ga ye ku !’ua ka ǀ’ee ko g!hara, konǀui gǁanwa, ye ku nǂai n!an ju ko n!ore wece, ha ko n!o’an nǂhao ha ǀ’ee ko n!ore n!ang kotea ha ǁkoakxaosi wece .
\v 10 Te mi tsa’a !’aua n!a’an ko nǀa’an te ka ko: “ ka ke oka koara kotea gǀhao kotea ǂ'hanua o !Xua o mm ma ga kotea gǀhaoa o kerestosi ga oka ka tsi. khama kaqnyakxaoa o mm !xaresa ku zan oha ka n!o’an nǂhao ha ǀ’ee, te ha oha toa ye ko ku kaqnyasi ko gǁore kotea gǀu ko !Xu ǁ’an gǀa’a-n!angasi.
\v 11 Te si tan ǀxoa ha ko ǀ’anga o guma ga kotea kokxuia o !Xu-ga ye si ko kokxui; Te si ko ku kare xaro si ǀxoasi ǁ’an si !’auǀ’an tciǀ’hoan.
\v 12 ǁ’an tcaa ka ǂ’aun ka I !kasi nǀang isa o nǀa’an kotea isa !xoana ǁ’an kua! te e ǀxomae ko i, khama ǀkausi oka sa gea kxaǀho ko tea !xom, khama gǁanwa oha ko nǂhao ua I! Te ko g!ain n!ai, khama ha te !’han tcao ǀamsa oha masi te !oohm.’’
\v 13 Te ka ǂ’angama ku se tama tcao ka te n!o’an nǂhao ka ǀ’ee ko n!ore n!ang, oka ka kua coa te ge te ku kxoa nǁhoo dshaua toa ye ko gǁhae da’ama toa yeo !’hanma.  
\v 14 Te ha kua ǀ’an ha ǀ’ee ko n!abo !aesa o tzamahma ko n!obe n!a’an gasi, ǁ’an ha n!ohm nǂau koa ha ku u !’oan ha ǀ’ee ko kurihsa o n!ani kota kurih g!ohm, te ǁ’an te ge g!aah n!aia o ǂ’angama n!a’an ga.
\v 15 Te ǁ’an ǂ’angama kua !xoni ua g!ua ǁama ha tzin!ang, ko dshau khoe ǁ’an ka o g!u!ae!ae ye gu u ha.
\v 16 Te n!ore ǁ’aka wui dshau, khama ka !’uan te ǁ’aka te gumm g!ua toa ye ǁama ǂ’angama ke ǁ’an ka tzin!ang.
\v 17 Te ǂ’angama kaice tjin!ai ǀ’an dshau, te kua u te gǀe ǁ’aka ǁ’án dshau ǁ’àn ha juasi sa ǁae !kau !Xu ǁ’aesi ye ku ǁae nǂoahn sa o Yeso gasi.

Informations reliées

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Recording Genesis in the Ju'Hoan language - The first Biblical content in this Namibian language!