unfoldingWord 48 - Иисус – ада саво ракирэнас Мессия

unfoldingWord 48 - Иисус – ада саво ракирэнас Мессия

Zusammenfassung: Genesis 1-3, 6, 14, 22; Exodus 12, 20; 2 Samuel 7; Hebrews 3:1-6, 4:14-5:10, 7:1-8:13, 9:11-10:18; Revelation 21

Skript Nummer: 1248

Sprache: Romani, Baltic

Zuschauer: General

Zweck: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Status: Approved

Skripte dienen als grundlegende Richtlinie für die Übersetzung und Aufnahme in anderen Sprachen. Sie sollten, soweit erforderlich, angepasst werden, um sie für die jeweilige Kultur und Sprache verständlich und relevant zu machen. Einige der verwendeten Begriffe und Konzepte müssen unter Umständen ausführlicher erklärt oder sogar ersetzt oder ganz entfernt werden.

Skript Text

Сыр Дэвэл кэрдя свэто, саро сыс тэван лачё Пэ свэто насыс бэзэх. Адамо и Ева камэнас Дэвлэс и камэнас екх екхэс. Пэ пхув на насвалёнас и на мэрэнас. Дэвэл кэрэлас, соб свэто дасаво и тэ авэл.

Нэ налачё хохадя Ева, сапэса подгия кэ ёй и заракирдя ласа, Адамо Еваса кэрдэ бэзэх ангил Дэвлэстэ. Пал дова со ёнэ кэрдэ бэзэх, пэ пхув лынэ тэ мэрэ мануша.

Пал дава бэзэх Адамо и Ева ачнэ врагэнса Дэвлэскэ, и на камэнас тэ кандэ Лэс. Тэнче сарэ мануша, сыр чаворэ Адамоскирэ и Евакирэ, латхэнпэ дэ бэзэх. Бэзэх надэл манушэнгэ тэ кандэл Дэвлэс и тэкэрэ Лэскири воля. Мануша хаскирдэ ракирибэн Дэвлэса. Нэ Дэвэл камэл тэ риськирэ адава хаскирдо ракирибэн.

Дэвэл ракирдя со Екх Евако родостыр розмарэла налаческэ шэро, а налачё хала лэс пал пьятка. И налачё умарэла Мессияс, нэ Дэвэл риськирэла Лэскэ джиипэн. И Мессия розмарэла залэла лэстыр зор. Прогия бут бэрш Дэвэл бичядя манушэнгэ Мессияс. И адава Мессия сыс Иисусо.

Бут бэрш кэ дава сыр латцяпэ Иисусо, Дэвэл припхэндя Ноёскэ тэ кэрэл ковчего, соб семья лэскири тэ заракхэлпэ тэ натасадёл дэ паны, саво Дэвэл камья тэ бичявэ пэ Пхув. Дэвэл камья тэ хаськирэ свэто панеса пал дова со мануша кэрэнас бэзэх. Ноё патяндыя Дэвлэскэ и кэрдя ковчего. Ноё и лэски семья зракхнэпэ. Дякэ ж и дадэвэс - сарэ мануша молэн тэ мэрэн, пал дова со мануш дживэл дэ бэзэха и на кандэл Дэвлэс. Нэ Дэвэл бичядя Иисусос, соб тэ заракхэл сарэн, кон дэ Лэстэ патяла.

Бэршэнса рашая янэнас Дэвлэскэ жертва соб тэ зморэ бэзэха. Жертвы сыкавэнас манушэнгэ, со ёнэ кэрэн бэзэха ангил Дэвлэстэ. Нэ жертвы на зморэнас бэзэха екхвар и пэсаро джиипэн. Иисусо кэрдя дова, со на кэрдя ни екх рашай. Ёв отдыя Пэско джиипэн екхаса жертваса, и дая жертва зморэл манушэско бэзэх екхвар и пэ саро джиипэн. Иисусо прылая пэ пэстэ дукх, сави трэби тэ авэл пэ амэндэ пал амарэ бэзэха. Пал дава Иисусо – сын Баро Рашай.

Сыр пэ Пхув дживэлас Авраамо, Дэвэл лэскэ пхэндя: «Мэ дэ тутэ дава бахт сарэнгэ манушэнгэ пэ Пхув». Иисусо сыс родостыр Авраама. Дадэвэс дэ Аврамостэ Дэвэл дэл бахт сарэнгэ манушэнгэ, сыр ёнэ лэна тэ патян дэ Иисусостэ. Дэвэл заракхэл и на марэл пал бэзэха и гинэл лэн духовнонэ родоса Авраамоскирэса.

Екхвар Дэвэл пхэндя Авраамоскэ тэ янэ дэ жертва пэскирэс чавэс Исаакос. Нэ, здыкхья со ёв кандэл Лэс, то бичядя лэскэ бакрорэс тэ янэл дэ жертва пал Исаакостэ. Амэ сарэ молас тэ мэрас пал амарэ бэзэха, Нэ Дэвэл бичядя Иисусос дэ жертва, соб Ёв тэ мэрэл пал амэндэ. Гэна пал со амэ кхарас Иисусос Дэвлэскиро Бакроро.

Сыр Дэвэл бичядя бида пэ Египто, Ёв припхэндя сарэ семьенгэ Израиля тэ зачинэн бакрорэс. Ада заракхья израильтянэн бидастыр сыр дэ Египто мэя пхурэдыр чаво дэ семья. Бакрорэс савэс янэнас дэ жертва трэби тэ авэл би дошако. Биболдэ трэби тэ помакхэн ратэса бакрорэскирэса пэскирэ удары. Сыр Дэвэл дыкхэлас адава рат, Ёв проджялас дурэдыр и бида на заджялас дэ дава кхэр. Ада кхарэласпэ Патради.

Иисусо на кэрэлас бэзэх и насыс банго ни дэ со. Ёв счурдэлпэ пэ патрадитконэстэ Бакрорэстэ, Савэс за чиндэ пэ свэнко Патради. Сыр мануш патял дэ Иисусостэ, то рат Иисусоско кэрэлпэ тиминаса пал бэзэх адалэскирэ манушэскэ и Дэвэл на марэл лэс. Дэвэл пролыджял бида манушэски дурэдыр лэстыр.

Дэвэл кэрдя завето израильтянонэнса, пал дова ёнэ сыс манушэнса, савэн Ёв вэкэдыя ваш Пэскэ. Нэ Дэвэл кэрдя Нэво Завето, ваш сарэнгэ манушэнгэ. Кана мануш, саво тэрдыя дэ Нэво Завето, авэла Далэскиро мануш. Пал дова со патяндыя дэ Иисусостэ.

Маисеё сыс баро пророко, саво передэлас Дэвлэско Лав барэ зорьяса. Нэ Иисусо барэдыр сарэндыр пророкэндыр. Ёв — Дэвэл, пал дава саро, со Ёв кэрэлас и ракирэлас, сын Кокорэстыр Дэвлэстыр. Гэна пал со дэ Библия Иисусо кхарэлпэ Дэвлэско Лав

Дэвэл ракирдя царёскэ Давидоскэ, со Екх лэскирэ родостыр авэла вечно хулай кэ Дэвлэскирэ мануша. Иисусо сын Дова Родо Давидоско. Ёв Дэвлэско Чаво и Мессия, саво авэла хулай вечно.

Давидо сыс царёса Израиля, нэ Иисусо – Царё пир саро Свэто! Ёв явэла и авэла вечно хуласа Пэскирэ Царствоса дэ свэто чачибнаса.

Verwandte Informationen

Worte des Lebens - GRN hat Audio-Gospel-Botschaften in tausenden von Sprachen, beinhaltet bibelbasierte Botschaften über die Erettung und das christliche Leben.

Freie Downloads - Hier findet man alle GRN Botschaften, Schriften in vielen Sprachen, plus Bilder und andere verwandte Materialien, verfügbar zum Download.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons