unfoldingWord 19 - Profeta wywy

unfoldingWord 19 - Profeta wywy

Zusammenfassung: 1 Kings 16-18; 2 Kings 5; Jeremiah 38

Skript Nummer: 1219

Sprache: Ache

Zuschauer: General

Zweck: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Status: Approved

Skripte dienen als grundlegende Richtlinie für die Übersetzung und Aufnahme in anderen Sprachen. Sie sollten, soweit erforderlich, angepasst werden, um sie für die jeweilige Kultur und Sprache verständlich und relevant zu machen. Einige der verwendeten Begriffe und Konzepte müssen unter Umständen ausführlicher erklärt oder sogar ersetzt oder ganz entfernt werden.

Skript Text

Israel pua wywydjiwa kiupyre puku rupi, Apã Wachu buema profeta wywy. Profeta wywy wenduwe Apã Wachu djawu, gobu kiu gatuma dja irõndy wywype Apã Wachu inawe.

Elia rõ etakrã profeta, Akab ymachidjabu Israel chidja llambatype. Akab rõ kbe’e djembigi. Go mĩma, Israel pua wywy prewã apã chã nonga Baalpe. Elia inama Akabpe: “Bakyllãwerã emi ĩllãwerã chapy Israel chidja llambatype, cho inambu.” Go inawedji Akab prandjã buchãma.

Akab Eliape pycho djue buare, Apã Wachu inama idjape, owã ka irõllãpe y tuwy embedji djemiwã. Gorãwe koẽmbu emi krey wychobu wywy, kuyra eruma idjape wikytã emi we o’o. Akab dja tõallãngi wywydji kuara tãrã reko Eliape, dorollã idjape. Tãrã krey bakyllã buare, go y tuwy typama.

Go buare Elia oma duwe ekõandype Israel ywy djãwẽ. Go ekõandype ĩma etakrã kudjã prowegi dja memby kbe’edji. Gogi reko wyche ichakrã bakupyrã, bue uwã ĩllã buare. Gogi kuwẽ gatuma Eliape, gobu Apã Wachu bue uwã mema idjape. Tãrã kreybu ĩ wyche trigo dja karape, emi ĩ wyche tapia dja baydjape. Idja rekoma bue uwã go llellã wachu ekõmbu. Elia ekõma gope tãrãllã ruybu.

Gobu brewipychã ruy bychebu, Apã Wachu inama Eliape, owã emi Israel chidja llambatype, djawuwã Akabdji, go buewerã baky gobu. Akab Eliape wechãmbu, inama: “Dje ekõma ko, bue buchã djapoaregi!” Elia rõ djawu pepyma: “Dje rõ bue buchã djapoaty. Dje rõ mudjã djuellã go Rekoatygipe, Apã Wachu kainallãndype, gobu emi dje pre reko Baalpe. Noãmba ga mondo Israel chidja llambaty pua wywype kuãmbuku Carmelope.”

Gobu Israel chidja llambaty pua wywy, go 450 Baal profeta emi, djopima kuãmbuku Carmelope. Elia inama Israel pua wywype: “Mawe nongabu rõ pendje ruwawerã djã djawu buchã ekõwã mirõ apepe? Jahwe rõ Apã Wachubu, mudjã idjadji! Go Baal apãmbu, mudjã idjape!”

Gobu Elia inama Baal profeta wywype: “Pycho mondo achĩpurã tay, mĩ gatu mondo pendje apãpe mewã, tata rõ mendyllãwerã. Cho djapowerã go nonga emi. Go apã tata ywadji itygi rõ Apã Wachu kabewãllãngi.” Gobu Baal pa’i wywy we keĩmbyrã djonoma, tata rõ mendyllã.

Gobu Baal profeta wywy pukama Baalpe: “Baal wendu gami!” Krey puku rupi puka ekõ, emi puka chidja reko, dja pire emi bowopama kychĩpe, ĩllã go idja pukawe wendugi.

Go krey krãpĩmbu Elia mĩma we keĩmbyrãngi Apã Wachupe. Gobu inama Israel wywype, chengypychã kara embepawã ydji, emi kawowã we keĩmbyrã llabu. Go nonga emi we o, chakã wywydji, emi ywy we keĩ endaty wywydji pirypa djono.

Gobu Elia krandobuãma: “Jahwe, Abraham, Isaak emi Jakob Apã Wachu, wechã orepe kowe kreybu, dje rõ Israel Apã Wachu, emi cho rõ dje buetygi. Djawu gami chope, go Israel pua wywy kua gatuwã, dje rõ Apã Wachu kainallãngi.”

Gobu bitallãpe tata wama ywadjiware, keĩpama we o’o, chakã, ita wywy, ywy emi y we keĩ endaty ruwa ĩwegi. Israel pua wywy kowegi wechãmbu, kmarã roma ywydji emi inama: “Jahwe rõ Apã Wachu! Jahwe rõ Apã Wachu!”

Gobu Elia inama gogi wywype: “Wedjaeme, Baal profeta wywy kadjãwã!” Gobu Israel irõndy wywy pychyma Baal profeta wywype, rama, gobu emi pychopama djono.

Gobu Elia inama ymachidjagi Akabpe: “Bitaeme owã tapy tãrãpe, baky wachuwerã.” Gobu bakyrei ño wachu roma, gobu baky wachuma. Jahwe chidja rupi krãpĩma go bakyllã wachu, emi go wechãma, idja rõ Apã Wachu kainallãndygi.

Gobu Elia ĩllã buare, Apã Wachu prawoma duwe kbe’epe profeta ekõwã. Go bykuapyre rõ Eliseo. Apã Wachu djapoma tãrã bue gatu wechãllãndy Eliseo rupi. Bue wechãllãndy rupi kuwẽmbyre Naaman, etakrã tõallãngi ymachidjagi Israel byllãndy pua. Dja rõ eche kaita buchã. Go wenduma Eliseodji, gobu oma dja endape emi pukama Eliseo idjape kuwẽwã. Eliseo inama idjape, y djowã djypetãndjiwa Jordan ypurãpe.

Go ina buare, Naaman prandjãma go nonga djapowã, ka djawu kura idjape. Gobu rõ ruwama dja djã djawu duwe nonga, gobu y djoma djypetãndjiwa Jordan ypurãpe. Y djopabu, tokape wẽmbu dja eche kaita kadjãmbama. Apã Wachu idjape kuwẽma.

Apã Wachu buema duwe profeta tãrã. Gogi wywy inama Israel pua wywype, kmarãllãwã apã chã nongagi chã ruwa, emi edji bue djapo gatuwã praru gatupe. Profeta wywy kiuma Israel pua wywype, gogi wedjallãmbu bue buchã, emi wendu djuellãmbu Apã Wachu djawu, Apã Wachu urybechewerã idjadji, emi pacho puywerã gogi wywype.

Tãrãma Israel pua wywy djapo djuellã Apã Wachu djawu. Djueima reko profeta wywype, tãrãllã profetape pychoma emi. Profeta Jeremia itypyre ywy wykopyrepe, gope manowã. Go mo’o wykopyre krãpĩpe ikẽ roma djo. Gobu ymachidjagi idjadji chingadjeky, inama dja buepytygipe, Jeremiape matawã ywy wykopyre puare, manollãwã.

Israel pua wywy idjape byllã buchãmbu djepe, profeta wywy djawu reko Apã Wachudjiwa. Gogi kiu reko Israel puape, Apã Wachu gogi wywype buchãmbawerã, wedjallãmbu bue buchã. Gobu emi kua reko Israel irõndy wywy Apã Wachu inawedji, go Mesia ekõwerã.

Verwandte Informationen

Worte des Lebens - GRN hat Audio-Gospel-Botschaften in tausenden von Sprachen, beinhaltet bibelbasierte Botschaften über die Erettung und das christliche Leben.

Freie Downloads - Hier findet man alle GRN Botschaften, Schriften in vielen Sprachen, plus Bilder und andere verwandte Materialien, verfügbar zum Download.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons