unfoldingWord 44 - Pita Na Jon i Oraitim Wanpela Tarangu Man

unfoldingWord 44 - Pita Na Jon i Oraitim Wanpela Tarangu Man

إستعراض: Acts 3-4:22

رقم النص: 1244

لغة: Tok Pisin: PNG

الجماهير: General

فصيل: Bible Stories & Teac

الغرض: Evangelism; Teaching

نص من الإنجيل: Paraphrase

حالة: Approved

هذا النص هو دليل أساسى للترجمة والتسجيلات فى لغات مختلفة. و هو يجب ان يعدل ليتوائم مع اللغات و الثقافات المختلفة لكى ما تتناسب مع المنطقة التى يستعمل بها. قد تحتاج بعض المصطلحات والأفكار المستخدمة إلى شرح كامل أو قد يتم حذفها فى ثقافات مختلفة.

النص

Wanpela de, Pita na Jon i wokabaut i go long Tempel. Taim ol i kam klostu long dua bilong Tempel, ol i lukim wanpela lek nogut man i sindaun i stap na askim long mani.

Pita i lukluk long lek nogut man na i tok, “Mi nogat mani long givim yu. Tasol bai mi givim yu wanem samting mi gat. Long nem bilong Jisas, kirap na wokabaut!”

Kwiktaim tru, God i oraitim dispela lek nogut man, na em i stat long wokabaut na kalap nabaut, na amamas na litimapim nem bilong God. Ol manmeri i stap long Tempel ol i kirap nogut.

Kwiktaim, ol manmeri i kam na lukim dispela man i kamap orait. Pita i tokim ol, “Bilong wanem yupela i kirap nogut? Mipela i no oraitim em long strong o gutpela bilong mipela. Tasol, long strong bilong Jisas na bilip Jisas i givim, dispela i oraitim em.”

“Yupela tasol i bin tokim gavman bilong Rom long kilim Jisas. Yupela i kilim man bilong givim laip, tasol God kirapim em long dai. Yupela i no bin klia o save wanem samting yupela i mekim, tasol dispela em inapim ol toktok ol profet i bin mekim olsem Mesaia bai kisim bikpela bagarap na i dai. Olsem na nau yupela i mas tanim bel na kam long God na em bai rausim sin bilong yupela.”

Ol lida bilong Tempel i no amamas long ol tottok bilong Pita na Jon. Olsem na ol i holim tupela na putim ol long kalabus. Tasol planti manmeri i bilipim toktok bilong Pita, na namba bilong ol man i bilip long Jisas i kamap olsem 5,000.

Long narapela de, ol lidaman bilong lain Juda i bringim Pita na Jon i go long hetpris na ol arapela lidaman bilong sios. Ol i askim Pita na Jon, “Long wanem strong na pawa yu oraitim dispela lek nogut man?”

Pita i bekim tok bilong ol olsem, “Dispela man i sanap long pes bilong yupela, em i kamap orait long strong na pawa bilong Jisas em Mesaia. Yupela i kilim em i dai long diwai kros, tasol God i kirapim em long dai na em i stap laip gen. Yupela i no laikim em, tasol i no gat narapela rot bai yupela inap long i stap gut. Nogat tru, long strong na pawa bilong Jisas tasol!”

Ol lidaman i kirap nogut olsem Pita na Jon i toktok wantaim strong. Ol lidaman i lukim olsem ol dispela tupela man, olsem man nating na ol i no bin skul. Tasol long dispela taim ol i tinging olsem dispela tupela man i bin stap wantaim Jisas. Bihain long ol i mekim nogut long Pita na Jon, ol i lusim tupela i go.

معلومات ذات صلة

كلمات الحياة - GRN لديها رسائل صوتية تبشيرية فى الاف الغات تحتوى على رسائل الكتاب المقدس الرئيسية عن الفداء والحياة المسيحية.

تحميلات مجانية - هنا يمكنك أن تجد نصوص رسائل GRN الرئيسية فى عدة لغات، بالإضافة إلى صور ومواد أخرى مرتبطة، متوفرة للتحميل.

مكتبة GRN الصوتية - المواد التبشيرية و التعليمية للكتاب المقدس الملائمة لإحتياجات الناس و ثقافاتهم متاحة فى أشكال و أنماط عديدة.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?