unfoldingWord 28 - Kbuchuwe bue tãrã rekogi

unfoldingWord 28 - Kbuchuwe bue tãrã rekogi

إستعراض: Matthew 19:16-30; Mark 10:17-31; Luke 18:18-30

رقم النص: 1228

لغة: Ache

الجماهير: General

فصيل: Bible Stories & Teac

الغرض: Evangelism; Teaching

نص من الإنجيل: Paraphrase

حالة: Approved

هذا النص هو دليل أساسى للترجمة والتسجيلات فى لغات مختلفة. و هو يجب ان يعدل ليتوائم مع اللغات و الثقافات المختلفة لكى ما تتناسب مع المنطقة التى يستعمل بها. قد تحتاج بعض المصطلحات والأفكار المستخدمة إلى شرح كامل أو قد يتم حذفها فى ثقافات مختلفة.

النص

Duwe kreybu, etakrã kbuchuwe bue tãrã rekogi, emi Apã Wachu djawu parapyre kua gatugi ekõma Jesu endape, inama: „Kiuatygi kbegatugi, bue rõ cho djapowerã ekõawã gorãwe ywadji?“ Jesu inama idjape: „Bue buare dje chope ina, cho rõ kbegatu? Ĩ etakrãeche kbegatugi, go rõ Apã Wachu. Dje rõ ekõ djuebu gorãwe ywadji, djapo ga mondo Apã Wachu djawu parapyrepe inawe nonga.“

“Bue rõ cho djapowerã?” inama. Gobu Jesu djawu pepyma: “Picha djukaeme. Picha brekodji pokoeme. Picha llapo narõeme. Kadjawueme pichadji. By gatu ga reko dje apãpe, emi dje ai’ipe. By gatu ga reko emi pichadji, dje by gatuty nonga dje echedji.”

Go kbuchuwe rõ inama: “Kowe djawu parapyre cho djapopawe cho krumidjiwe. Bue rõ cho djapowerã wyche, gorãwe cho ekõwã krãpĩllãwã ywadji?” Gobu Jesu maĩ reko idjadji, emi by gatu idjape.

Gobu Jesu inama: “Bue wywy dje djapo gatu djuebu, amaty kua, dje bue rekopawegi membawã butadji. Gobu go buta me ga mondo bue rekollãngipe. Go nonga dje rekowerã bue biribuchãngi ywadji. Gobu edjo, cho kuere rupi mudjãwã.”

Go kbuchuwe Jesu inawe wendubu, uryllã buchã roma, dja rõ bue tãrã rekodjiwa, emi wedja djuellã bue wywy idja rekogi. Gobu go djerema o, emi wedjama Jesupe.

Gobu Jesu inama dja kuere mudjãndygi wywype: “Djuei buchã, bue tãrã rekogi ikẽwã Apã Wachu chidja llambatype. Djueillã bepurã wachu ikẽwã pidju djãwã rupi. Picha bue tãrã rekogi rõ djuei buchã, Apã Wachu chidja llambatype ikẽwã.

Go Jesu kuere mudjãndygi wywy wendubu Jesu djawu, chã opo roma, emi inama: “Go nongabu, awa rõ kuwẽmbyrã, ĩwã Apã Wachu chidja llambatype?”

Gobu Jesu maĩ reko dja kuere mudjãndygi wywydji, emi inama: “Ache wywype rõ djuei buchã idjape kuwẽwã, Apã Wachupe rõ djueillã. Go rõ bue wywy djapo kua gatu.”

Gobu Pedro inama Jesupe: “Ore wedjapawe bue wywy ore llapo, dje kuere rupi mudjãwã. Bue rõ orepe membyrã?”

Gobu Jesu djawu pepyma: “Ache wywy dja tapy wedjagi, dja pawe wywype wedjagi emi, dja apã emi dja ai’ipe wedjagi, dja tay emi dja tay kudjãpe wedjagi, dja bue rekowe wedjagi emi, cho kuere rupi mudjã buare, rekowerã bue tãrã etakrã tapa tapadji (100), gobu ekõwerã ywadji gorãwe. Go kowebu chidja rekogi gobu chidjallãwerã. Go kowebu rõ chidja rekollãngi gobu chidjawerã.”

معلومات ذات صلة

كلمات الحياة - GRN لديها رسائل صوتية تبشيرية فى الاف الغات تحتوى على رسائل الكتاب المقدس الرئيسية عن الفداء والحياة المسيحية.

تحميلات مجانية - هنا يمكنك أن تجد نصوص رسائل GRN الرئيسية فى عدة لغات، بالإضافة إلى صور ومواد أخرى مرتبطة، متوفرة للتحميل.

مكتبة GRN الصوتية - المواد التبشيرية و التعليمية للكتاب المقدس الملائمة لإحتياجات الناس و ثقافاتهم متاحة فى أشكال و أنماط عديدة.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons