إختر اللغة

mic

شارك

شارك بالرابط

QR code for https://globalrecordings.net/program/66982

Habari Mbidzo [أخبار سارة] - Kigiryama

هل هذا التسجيل مفيد؟

أخبرنا

دروس الكتاب المقدس الصوتية والمرئية في ٤٠ قسم مع صور. يحتوي على نظرة عامة على الكتاب المقدس من الخليقة إلى المسيح ، وتعليم عن الحياة المسيحية. للتبشير وزرع الكنيسة.

رقم البرنامج: 66982
مدة البرنامج: 44:19
اللغة: Kigiryama
description اقرأ النص
download تحميلات

Haho Mwanzo [1۔زڳت ٺھيا ٿي مور ايڪز ايِشوَر ھتا-]
0:28

2. Haho Mwanzo [1۔زڳت ٺھيا ٿي مور ايڪز ايِشوَر ھتا-]

Neno Ra Mulungu [2۔پويتر شاستر ني ليڌي ٿي ايِشوَر امان ٿي واتون ڪري سي۔]
0:25

3. Neno Ra Mulungu [2۔پويتر شاستر ني ليڌي ٿي ايِشوَر امان ٿي واتون ڪري سي۔]

Adamu Na Hawa [4- آدم اَني حوائين ھڪم توڙي لاشو۔]
1:29

5. Adamu Na Hawa [4- آدم اَني حوائين ھڪم توڙي لاشو۔]

Kaini Na Habeli [5۔ قائنين ھابل ني مارِي لاشو۔]
0:42

6. Kaini Na Habeli [5۔ قائنين ھابل ني مارِي لاشو۔]

Muretho [7- ايِشوَرين طوفان ٿي نوح نان پريوار ني بچائيون ۔]
1:05

8. Muretho [7- ايِشوَرين طوفان ٿي نوح نان پريوار ني بچائيون ۔]

Burahimu, Sarah Na Isaka [8- اضحاق، ابراھيم اَني ساران نو سوڪرو ھتو۔]
1:06

9. Burahimu, Sarah Na Isaka [8- اضحاق، ابراھيم اَني ساران نو سوڪرو ھتو۔]

Mose Na Sheria Za Mulungu [9- ايِشوَري موسا ني ھُڪم آليا۔]
0:45

10. Mose Na Sheria Za Mulungu [9- ايِشوَري موسا ني ھُڪم آليا۔]

Amuri Kumi Za Mulungu [10- ايِشوَري اَماني ۮاھ حڪم آليا سي۔]
0:57

11. Amuri Kumi Za Mulungu [10- ايِشوَري اَماني ۮاھ حڪم آليا سي۔]

Mwokoli Arie Ahidiwa [.12ايشور نو فريشتو يوسف اَني مريم ڪنين آيو۔]
1:23

13. Mwokoli Arie Ahidiwa [.12ايشور نو فريشتو يوسف اَني مريم ڪنين آيو۔]

Kuzhaliwa Kwa Jesu [13۔ فريشتائين خوشي ني کٻير ھمڀۯاوي ڪي ايسو ڌاونڻو ٿيو سي۔]
1:22

14. Kuzhaliwa Kwa Jesu [13۔ فريشتائين خوشي ني کٻير ھمڀۯاوي ڪي ايسو ڌاونڻو ٿيو سي۔]

Jesu Arie Mwalimu [14۔ايسو موٽا ٿاتا جھا اَني طاقت مان وڌتا جها۔]
0:57

15. Jesu Arie Mwalimu [14۔ايسو موٽا ٿاتا جھا اَني طاقت مان وڌتا جها۔]

Miudziza Ya Jesu [15۔پڙسان ني ليڌي ٿي ايني ايِشوَرِي طاقت ظاھر ٿي۔]
0:47

16. Miudziza Ya Jesu [15۔پڙسان ني ليڌي ٿي ايني ايِشوَرِي طاقت ظاھر ٿي۔]

Mateso Ya Jesu [16۔ وڳر ۮوهين ايسوئين ۮک اَني تڪليڦون ويٺيون۔]
1:17

17. Mateso Ya Jesu [16۔ وڳر ۮوهين ايسوئين ۮک اَني تڪليڦون ويٺيون۔]

Kusulubiswa Kwa Jesu [17۔ ماران پاپان هارو ايسو نو لوئي ڳاڍيون]
1:14

18. Kusulubiswa Kwa Jesu [17۔ ماران پاپان هارو ايسو نو لوئي ڳاڍيون]

Ufufulo [18۔ اِيئاڻي زيوي اُوٺيا ٿي موت مائين ٿي زيت پامي ۔]
1:12

19. Ufufulo [18۔ اِيئاڻي زيوي اُوٺيا ٿي موت مائين ٿي زيت پامي ۔]

Thomas Anaamini [19۔ جام ماڻھائين ايسو ني زيوتو ڀاۯيو۔]
1:13

20. Thomas Anaamini [19۔ جام ماڻھائين ايسو ني زيوتو ڀاۯيو۔]

Msalaba Muhuhu [21۔ ھوۯي ماٿي ٻليۮان ٿيا ٿي امان ني مڳتي مۯي ۔]
0:59

22. Msalaba Muhuhu [21۔ ھوۯي ماٿي ٻليۮان ٿيا ٿي امان ني مڳتي مۯي ۔]

Ngira Mbiri [22۔ زيون مان چيوو رستو گوتشان۔]
1:47

23. Ngira Mbiri [22۔ زيون مان چيوو رستو گوتشان۔]

Ana A Mulungu [23۔ ايِشوَر نا خاندان مان ھر قوم شامل سي۔]
0:51

24. Ana A Mulungu [23۔ ايِشوَر نا خاندان مان ھر قوم شامل سي۔]

Kudzalwa Lwa Hiri [24۔ ايِشوَر ني آتما ٿي نوو زيون مۯي سي۔]
1:18

25. Kudzalwa Lwa Hiri [24۔ ايِشوَر ني آتما ٿي نوو زيون مۯي سي۔]

Kudza Kwa Roho Mweri [25۔ پويتر آتما امان ني طاقت آلي سي۔]
1:32

26. Kudza Kwa Roho Mweri [25۔ پويتر آتما امان ني طاقت آلي سي۔]

Kunenda Kahiza Mlangaza [26۔ اَزواۯا مان ايسو ڀيۯا ۿينڏتا  رو۔]
1:02

27. Kunenda Kahiza Mlangaza [26۔ اَزواۯا مان ايسو ڀيۯا ۿينڏتا  رو۔]

Mtu Musha [27۔ ايِشوَر ٿي پريم ڪرو زان ڪي دنيا ٿي۔]
0:52

28. Mtu Musha [27۔ ايِشوَر ٿي پريم ڪرو زان ڪي دنيا ٿي۔]

Jamii Ya Kijesu [28۔ وشواسي ماڻهان پوتان مان پريم ڪري سي ۔]
0:49

29. Jamii Ya Kijesu [28۔ وشواسي ماڻهان پوتان مان پريم ڪري سي ۔]

Henza Maadviwo [29- پوتان نا پاڙان واۯا ٿي اَني ۮشملان ٿي پريم ڪرو۔]
1:04

30. Henza Maadviwo [29- پوتان نا پاڙان واۯا ٿي اَني ۮشملان ٿي پريم ڪرو۔]

Jesu Ana Nguvu [30۔ ۮيوان نِي پوزا اَني مڪام نِي پُوزا کتم ڪرو۔]
0:44

31. Jesu Ana Nguvu [30۔ ۮيوان نِي پوزا اَني مڪام نِي پُوزا کتم ڪرو۔]

Kumbosa Mapepo [31۔ ايسو نا نام ٿِي جن ڌوڙِي ھينڏي سي۔]
1:23

32. Kumbosa Mapepo [31۔ ايسو نا نام ٿِي جن ڌوڙِي ھينڏي سي۔]

Majaribu [32۔ ايشور اماري ٻڌيون ضرورتون پوريون ڪري سي ۔]
0:55

33. Majaribu [32۔ ايشور اماري ٻڌيون ضرورتون پوريون ڪري سي ۔]

Hukihenda Dhambi [33۔ زو امي توٻان  ڪرشان تو ايشور اَمان ني ماف ڪرشي ۔]
1:28

34. Hukihenda Dhambi [33۔ زو امي توٻان  ڪرشان تو ايشور اَمان ني ماف ڪرشي ۔]

Ukongo [34۔ ايسو ڀيماران ني ھازان ڪري سي۔]
0:36

35. Ukongo [34۔ ايسو ڀيماران ني ھازان ڪري سي۔]

Kifo [35۔ وشواس ڪريا واۯان ايشور ڀيۯان ريشي]
1:14

36. Kifo [35۔ وشواس ڪريا واۯان ايشور ڀيۯان ريشي]

Mwiri Wa Kristo [36۔ وشواسي ماڻھان ايسو نا شرير نا حصا سي ۔]
1:23

37. Mwiri Wa Kristo [36۔ وشواسي ماڻھان ايسو نا شرير نا حصا سي ۔]

Kuthunganana Kwa Kuabudu [37۔ ٻڌائين پريم ٿي  ڀيۯان ٿين ايسو ني ڀڳتي ڪري سي  ۔]
1:13

38. Kuthunganana Kwa Kuabudu [37۔ ٻڌائين پريم ٿي  ڀيۯان ٿين ايسو ني ڀڳتي ڪري سي  ۔]

Jesu Andavya [38۔ ايسو فئيصلا ھارو وۯيَ آوشي ۔]
1:09

39. Jesu Andavya [38۔ ايسو فئيصلا ھارو وۯيَ آوشي ۔]

Kupata Matunda [39۔ ھر وشواسي ماڻھان آتمائي ڦۯ لي سي ۔]
1:15

40. Kupata Matunda [39۔ ھر وشواسي ماڻھان آتمائي ڦۯ لي سي ۔]

Kushuhudia [40۔ زي شيشون سي تمي ٻيزان ني ھمڀۯاؤ۔]
1:12

41. Kushuhudia [40۔ زي شيشون سي تمي ٻيزان ني ھمڀۯاؤ۔]

تحميلات

Copyright © 2021 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

إتصل بنا for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

معلومات ذات صلة

كيف تستخدم المواد الصوتمرئية فى GRN - الجزء١: مشاركة الإنجيل اصبحت سهلة - الموضوع يعطى مقدمة عن كم الطرق المختلفة لاستخدام موارد GRN السمعية والبصرية فى الخدمة.

"Good News" audio-visual - This audio visual set has 40 pictures to present an overview of the Bible from Creation to Christ. It covers the salvation message and basic teaching on the Christian life.

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?