إختر اللغة

mic

شارك

شارك بالرابط

QR code for https://globalrecordings.net/program/65062

Habari Njema [أخبار سارة] - Makonde

هل هذا التسجيل مفيد؟

أخبرنا

دروس الكتاب المقدس الصوتية والمرئية في ٤٠ قسم مع صور. يحتوي على نظرة عامة على الكتاب المقدس من الخليقة إلى المسيح ، وتعليم عن الحياة المسيحية. للتبشير وزرع الكنيسة.

رقم البرنامج: 65062
مدة البرنامج: 38:43
اللغة: Makonde
description اقرأ النص
download تحميلات

Ulongoledi ♦ Anepo Mwanzo [مقدمة ▪ 1۔زڳت ٺھيا ٿي مور ايڪز ايِشوَر ھتا-]
1:11

1. Ulongoledi ♦ Anepo Mwanzo [مقدمة ▪ 1۔زڳت ٺھيا ٿي مور ايڪز ايِشوَر ھتا-]

Liluve Lyanga Mnungu [2۔پويتر شاستر ني ليڌي ٿي ايِشوَر امان ٿي واتون ڪري سي۔]
0:34

2. Liluve Lyanga Mnungu [2۔پويتر شاستر ني ليڌي ٿي ايِشوَر امان ٿي واتون ڪري سي۔]

Adamu na Hawa [4- آدم اَني حوائين ھڪم توڙي لاشو۔]
1:08

4. Adamu na Hawa [4- آدم اَني حوائين ھڪم توڙي لاشو۔]

Kaini na Habil [5۔ قائنين ھابل ني مارِي لاشو۔]
0:39

5. Kaini na Habil [5۔ قائنين ھابل ني مارِي لاشو۔]

Mafuriko [7- ايِشوَرين طوفان ٿي نوح نان پريوار ني بچائيون ۔]
0:45

7. Mafuriko [7- ايِشوَرين طوفان ٿي نوح نان پريوار ني بچائيون ۔]

Abrahamu, Sara na Isaka [8- اضحاق، ابراھيم اَني ساران نو سوڪرو ھتو۔]
1:11

8. Abrahamu, Sara na Isaka [8- اضحاق، ابراھيم اَني ساران نو سوڪرو ھتو۔]

Muusa na Sheria janga Mnungu [9- ايِشوَري موسا ني ھُڪم آليا۔]
0:47

9. Muusa na Sheria janga Mnungu [9- ايِشوَري موسا ني ھُڪم آليا۔]

Sheria Kumi [10- ايِشوَري اَماني ۮاھ حڪم آليا سي۔]
0:48

10. Sheria Kumi [10- ايِشوَري اَماني ۮاھ حڪم آليا سي۔]

Mwokozi Avemkuida [.12ايشور نو فريشتو يوسف اَني مريم ڪنين آيو۔]
1:08

12. Mwokozi Avemkuida [.12ايشور نو فريشتو يوسف اَني مريم ڪنين آيو۔]

Kuvelekwa kwanga Yesu [13۔ فريشتائين خوشي ني کٻير ھمڀۯاوي ڪي ايسو ڌاونڻو ٿيو سي۔]
0:58

13. Kuvelekwa kwanga Yesu [13۔ فريشتائين خوشي ني کٻير ھمڀۯاوي ڪي ايسو ڌاونڻو ٿيو سي۔]

Yesu Mwalimu [14۔ايسو موٽا ٿاتا جھا اَني طاقت مان وڌتا جها۔]
0:51

14. Yesu Mwalimu [14۔ايسو موٽا ٿاتا جھا اَني طاقت مان وڌتا جها۔]

Muujiza yanga Yesu [15۔پڙسان ني ليڌي ٿي ايني ايِشوَرِي طاقت ظاھر ٿي۔]
0:43

15. Muujiza yanga Yesu [15۔پڙسان ني ليڌي ٿي ايني ايِشوَرِي طاقت ظاھر ٿي۔]

Mateso Langa Yesu [16۔ وڳر ۮوهين ايسوئين ۮک اَني تڪليڦون ويٺيون۔]
1:03

16. Mateso Langa Yesu [16۔ وڳر ۮوهين ايسوئين ۮک اَني تڪليڦون ويٺيون۔]

Yesu Anasulubiwa [17۔ ماران پاپان هارو ايسو نو لوئي ڳاڍيون]
0:55

17. Yesu Anasulubiwa [17۔ ماران پاپان هارو ايسو نو لوئي ڳاڍيون]

Kufufuka [18۔ اِيئاڻي زيوي اُوٺيا ٿي موت مائين ٿي زيت پامي ۔]
0:50

18. Kufufuka [18۔ اِيئاڻي زيوي اُوٺيا ٿي موت مائين ٿي زيت پامي ۔]

Thomaso Anamini [19۔ جام ماڻھائين ايسو ني زيوتو ڀاۯيو۔]
1:03

19. Thomaso Anamini [19۔ جام ماڻھائين ايسو ني زيوتو ڀاۯيو۔]

Msalaba Wake [21۔ ھوۯي ماٿي ٻليۮان ٿيا ٿي امان ني مڳتي مۯي ۔]
1:00

21. Msalaba Wake [21۔ ھوۯي ماٿي ٻليۮان ٿيا ٿي امان ني مڳتي مۯي ۔]

Jindila Jimbili [22۔ زيون مان چيوو رستو گوتشان۔]
1:48

22. Jindila Jimbili [22۔ زيون مان چيوو رستو گوتشان۔]

Vana Vanga Mnungu [23۔ ايِشوَر نا خاندان مان ھر قوم شامل سي۔]
0:42

23. Vana Vanga Mnungu [23۔ ايِشوَر نا خاندان مان ھر قوم شامل سي۔]

Kuvelekwa Mara ya Vili [24۔ ايِشوَر ني آتما ٿي نوو زيون مۯي سي۔]
1:15

24. Kuvelekwa Mara ya Vili [24۔ ايِشوَر ني آتما ٿي نوو زيون مۯي سي۔]

Roho Mtakatifu Anasilipuka [25۔ پويتر آتما امان ني طاقت آلي سي۔]
1:06

25. Roho Mtakatifu Anasilipuka [25۔ پويتر آتما امان ني طاقت آلي سي۔]

Kuwonga Mmwanga [26۔ اَزواۯا مان ايسو ڀيۯا ۿينڏتا  رو۔]
1:00

26. Kuwonga Mmwanga [26۔ اَزواۯا مان ايسو ڀيۯا ۿينڏتا  رو۔]

Munu wa Hambi [27۔ ايِشوَر ٿي پريم ڪرو زان ڪي دنيا ٿي۔]
0:55

27. Munu wa Hambi [27۔ ايِشوَر ٿي پريم ڪرو زان ڪي دنيا ٿي۔]

Familia ya Kristo [28۔ وشواسي ماڻهان پوتان مان پريم ڪري سي ۔]
0:45

28. Familia ya Kristo [28۔ وشواسي ماڻهان پوتان مان پريم ڪري سي ۔]

Vapenda Maadui Vako [29- پوتان نا پاڙان واۯا ٿي اَني ۮشملان ٿي پريم ڪرو۔]
0:54

29. Vapenda Maadui Vako [29- پوتان نا پاڙان واۯا ٿي اَني ۮشملان ٿي پريم ڪرو۔]

Yesu Ave na Nguvu [30۔ ۮيوان نِي پوزا اَني مڪام نِي پُوزا کتم ڪرو۔]
0:55

30. Yesu Ave na Nguvu [30۔ ۮيوان نِي پوزا اَني مڪام نِي پُوزا کتم ڪرو۔]

Kumminganga Pepo Mchafu [31۔ ايسو نا نام ٿِي جن ڌوڙِي ھينڏي سي۔]
1:06

31. Kumminganga Pepo Mchafu [31۔ ايسو نا نام ٿِي جن ڌوڙِي ھينڏي سي۔]

Majaribu [32۔ ايشور اماري ٻڌيون ضرورتون پوريون ڪري سي ۔]
0:50

32. Majaribu [32۔ ايشور اماري ٻڌيون ضرورتون پوريون ڪري سي ۔]

Tukatenda Jisambi [33۔ زو امي توٻان  ڪرشان تو ايشور اَمان ني ماف ڪرشي ۔]
1:06

33. Tukatenda Jisambi [33۔ زو امي توٻان  ڪرشان تو ايشور اَمان ني ماف ڪرشي ۔]

Magonjwa [34۔ ايسو ڀيماران ني ھازان ڪري سي۔]
0:38

34. Magonjwa [34۔ ايسو ڀيماران ني ھازان ڪري سي۔]

Kuhwa [35۔ وشواس ڪريا واۯان ايشور ڀيۯان ريشي]
1:07

35. Kuhwa [35۔ وشواس ڪريا واۯان ايشور ڀيۯان ريشي]

Wanga Kristo [36۔ وشواسي ماڻھان ايسو نا شرير نا حصا سي ۔]
1:14

36. Wanga Kristo [36۔ وشواسي ماڻھان ايسو نا شرير نا حصا سي ۔]

Kukojana kwa ajili ya Kuabudu [37۔ ٻڌائين پريم ٿي  ڀيۯان ٿين ايسو ني ڀڳتي ڪري سي  ۔]
1:00

37. Kukojana kwa ajili ya Kuabudu [37۔ ٻڌائين پريم ٿي  ڀيۯان ٿين ايسو ني ڀڳتي ڪري سي  ۔]

Yesu Anauya [38۔ ايسو فئيصلا ھارو وۯيَ آوشي ۔]
1:03

38. Yesu Anauya [38۔ ايسو فئيصلا ھارو وۯيَ آوشي ۔]

Kuveleka Matunda [39۔ ھر وشواسي ماڻھان آتمائي ڦۯ لي سي ۔]
1:10

39. Kuveleka Matunda [39۔ ھر وشواسي ماڻھان آتمائي ڦۯ لي سي ۔]

Kushuhudila [40۔ زي شيشون سي تمي ٻيزان ني ھمڀۯاؤ۔]
1:06

40. Kushuhudila [40۔ زي شيشون سي تمي ٻيزان ني ھمڀۯاؤ۔]

تحميلات

Copyright © 2015 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

إتصل بنا for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

معلومات ذات صلة

"Good News" audio-visual - This audio visual set has 40 pictures to present an overview of the Bible from Creation to Christ. It covers the salvation message and basic teaching on the Christian life.

كيف تستخدم المواد الصوتمرئية فى GRN - الجزء١: مشاركة الإنجيل اصبحت سهلة - الموضوع يعطى مقدمة عن كم الطرق المختلفة لاستخدام موارد GRN السمعية والبصرية فى الخدمة.

The Makonde Project (Mozambique) - "You taught us about that Jesus; where will we find him?"

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach