unfoldingWord 23 - Al waluda hana al Masih

unfoldingWord 23 - Al waluda hana al Masih

Esboço: Matthew 1-2; Luke 2

Número do roteiro: 1223

Idioma: Arabic, Chadian

Público alvo: General

Tipo: Bible Stories & Teac

Propósito: Evangelism; Teaching

Passagem bíblica: Paraphrase

Estado: Approved

Os roteiros são guias básicos para a tradução e gravação em outros idiomas. Devem ser adaptados de acordo com a cultura e a língua de cada região, para fazê-lo relevante. Certos termos e conceitos podem precisar de uma explicação adicional ou mesmo serem omitidos no contexto de certos grupos culturais.

Texto do roteiro

Rajiil wahit usuma Yusuf hu karab rasa le Mariam. Wakit hu irif kadar hi khalbane, arif kadar al battin ma hagga. Baad da, hu ma bi dawir bi disa fi al eeb, khalas hu hanana wa chaal nie le bi talliga be al achiir. Wa gubal ma bi sawi chey da, al malak baan leya fi al hilim wa gaal leya fi chey al kan.

Malak gaal: « ma takhaaf chillah Mariam tabga martak, wa al walad al gahid fi batuna da jaii min Ruh al Khudus hi talda wileed, inta ti sami Al Masih yani manata: (Allah bi Naji.) Achan hu bi naji al chaab min zunubuhum »

Khalas Yusuf akhat Mariam wa jabaha fi beeta, lakin kamil ma ragad maya laadi wildad wiledaha.

Wakit hana Mariam talda garrab, Mariam maa Yusuf safaro ba’iid fi madinat Bethalaham. Yamchu da achan muhasaba Romaniin dawaro yi sajjulu sukan hana baalat Israiil. Wakid da al nas kuulu yamchu fi dar abbathum. Wa malik Daud wildo fi Bathalaham. Wa Mariam maa Yusuf min zuurita.

Mariam maa Yusuf macho fi Bethalaham, lakin ma ligo bakan fi al beet illa ligo fi dor hana maal fi bakan da bas Mariam jaabat sakhiir. Hattata fi gech hana al maal fichan ma ligoh leya maahal hana magoot. Mariam maa Yusuf sammo Isa.

Fi leel da al ru’an ga’iidiin yasaro kanumum fi kadade. Tawwali al malak abiatkar zaar lehum wa kuulum ankharo. « al Malak gaal lehum ma ti kaafo ana jibta leeku kabar al koyis: Al Masih, hu al Rab da mahalud fi Bethalaham. »

Amchu fatuchu al wileed, intu talgoh mu lawlaw fi jangur wa mu raggad fi bakan al yi subu foga gech tawali sama malian be malayika wa ga’iidiin bachkhuru Allah wa laadi yi gulu: « Subbana Allah; khali al salam yi kun fi arrid le nas al Allah ridi behum.

Khalas al malaiika machoh. Wa al rak’awia khallo khubchanuhum wa machoh yi chiifu sakiir da. Wakit wisiilo ligo Isa ragiid fi chaaya. wa ligo zei kalam al malak ooram fooga. Wakit chaafo da humma hanno al sakiir. Baada, al rak’awia gabalo le khubchanuhum. Humma hammado Allah be chookol al siimo wa al chaafo.

Wa fi rujal waidiin min dawla al sab’ani. Al munajamin dol induhum hikhima wa ma’arriifa le nuujum. Humman chafo najjima wahid ajiiba fi sama. Humman gaalo al najjima di ti wassif yaldo le Yauud malik akhar. Baad da machoo min baladuhum achan yamchu yi chiifu al sakiir. Baad saffar tawil, humman wisilo fi madinat Bethalaham ligo beet al ga’iid fooga Isa ma abbaata.

Wakit chaafo Isa maa amma, wa humman chajjado le hu wa hammado. Wa anto hadia kabire, (dahab wa fodda wa al ittir al aali). Baad da humma gabbalo fi bakanum.

Informações pertinentes

Palavras de Vida - A GRN tem mensagens evangelísticas em áudio em milhares de idiomas contendo a mensagem bíblica sobre a salvação e a vida cristã.

Downloads gratuitos - Baixe gratuitamente áudios de histórias bíblicas e estudos em milhares de idiomas, além de ilustrações, roteiros e vários outros tipos de material para evangelismo e crescimento da igreja.

Coleção de áudio da GRN - Material evangelístico e de ensino bíblico, adaptado às necessidades e cultura de cada povo em vários estilos e formatos.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?