Khetha Ulimi

mic

Laq hmơq & hadiuq 2 [Bheka, Lalela Uphile 2 Amadoda Anamandla KaNKULUNKULU] - Roglai, Southern

Ingabe lokhu kurekhoda kuyasiza?

Sitshele

Incwadi yesi-2 yochungechunge olulalelwayo nokubukwayo elinezindaba zeBhayibheli zikaJakobe, uJosefa, uMose. Okokushumayela ivangeli, ukutshalwa kwebandla kanye nokufundisa okuhlelekile kobuKristu.

Inombolo Yohlelo: 66176
Ubude bohlelo: 35:54
Igama lolimi: Roglai, Southern
description Funda umbhalo
download Okulandiwe

Rùp 4: Ja-kôp pãp Yàc Pô Lơngĩq [Isithombe 4: Ujakobe Uhlangabezana Nonku]
1:56

5. Rùp 4: Ja-kôp pãp Yàc Pô Lơngĩq [Isithombe 4: Ujakobe Uhlangabezana Nonku]

Rùp 6: Jô-sep kađòc pơvlơi [Isithombe 6: Ujosefa Uyadayiswa]
1:38

7. Rùp 6: Jô-sep kađòc pơvlơi [Isithombe 6: Ujosefa Uyadayiswa]

Rùp 7: Jô-sep sì mơnu ĩh kamơi iãh mơsãc [Isithombe 7: Ujosefa Nonkosikazi Enonya]
1:03

8. Rùp 7: Jô-sep sì mơnu ĩh kamơi iãh mơsãc [Isithombe 7: Ujosefa Nonkosikazi Enonya]

Rùp 8: Jô-sep dơlãp sàc jam [Isithombe 8: Ujosefa Esetilongweni]
1:55

9. Rùp 8: Jô-sep dơlãp sàc jam [Isithombe 8: Ujosefa Esetilongweni]

Rùp 9: Kaya lơpơi pitao E-jip-tơ [Isithombe 9: Iphupho Lenkosi]
1:24

10. Rùp 9: Kaya lơpơi pitao E-jip-tơ [Isithombe 9: Iphupho Lenkosi]

Rùp 10: Jô-sep apãt akõq lơgar E-jip-tơ [Isithombe 10: Ukuphatha Kukajosefa Egibithe]
1:26

11. Rùp 10: Jô-sep apãt akõq lơgar E-jip-tơ [Isithombe 10: Ukuphatha Kukajosefa Egibithe]

Rùp 11: Jô-sep akhàt ga adơi sơai thơu drơi la asơi [Isithombe 11: Ujosefa Uyaziveza Kubafowabo]
1:24

12. Rùp 11: Jô-sep akhàt ga adơi sơai thơu drơi la asơi [Isithombe 11: Ujosefa Uyaziveza Kubafowabo]

Rùp 12: Ja-kôp sì Jô-sep dơlãp E-jip-tơ [Isithombe 12: Ujakobe Nojosefa Egibhithe]
2:54

13. Rùp 12: Ja-kôp sì Jô-sep dơlãp E-jip-tơ [Isithombe 12: Ujakobe Nojosefa Egibhithe]

Rùp 13: Adơi tìt angãn la Môi-se [Isithombe 13: Umntwana Umose]
1:10

14. Rùp 13: Adơi tìt angãn la Môi-se [Isithombe 13: Umntwana Umose]

Rùp 13: Môi-se sì buôr duơi [Isithombe 14: Umose Nesihlahla Esiruthe]
0:57

15. Rùp 13: Môi-se sì buôr duơi [Isithombe 14: Umose Nesihlahla Esiruthe]

Rùp 15: Môi-se mai wơq pioh pãp pitao [Isithombe 15: Umose Uphindela Enkosini]
1:41

16. Rùp 15: Môi-se mai wơq pioh pãp pitao [Isithombe 15: Umose Uphindela Enkosini]

Rùp 16: Anàq avo kađòc mơtai [Isithombe 16: Imvu Yomhlatshelo]
1:05

17. Rùp 16: Anàq avo kađòc mơtai [Isithombe 16: Imvu Yomhlatshelo]

Rùp 17: Gãt tơpa tơsìq mơriãq [Isithombe 17: Bawela Ulwandle]
1:24

18. Rùp 17: Gãt tơpa tơsìq mơriãq [Isithombe 17: Bawela Ulwandle]

Rùp 18: Kaya bõc sì ia mơnhũm dơlãp blàc choah [Isithombe 18: Ukudla Namamzi Ehlane]
0:56

19. Rùp 18: Kaya bõc sì ia mơnhũm dơlãp blàc choah [Isithombe 18: Ukudla Namamzi Ehlane]

Rùp 19: Môi-se dòq pãq chỡq Yàc Pô Lơngĩq [Isithombe 19: Umose Enhabenika Nkulunkulu]
1:07

20. Rùp 19: Môi-se dòq pãq chỡq Yàc Pô Lơngĩq [Isithombe 19: Umose Enhabenika Nkulunkulu]

Rùp 20: Anàq ala pãq bẽq ale [Isithombe 20: Inyoka Yethusi]
1:23

21. Rùp 20: Anàq ala pãq bẽq ale [Isithombe 20: Inyoka Yethusi]

Rùp 21: Yàc Je-su ròc vual-vơla [Isithombe 21: Ujesu Wondla Abantu]
1:16

22. Rùp 21: Yàc Je-su ròc vual-vơla [Isithombe 21: Ujesu Wondla Abantu]

Rùp 22: Yàc Je-su đơp dlài sì Môi-se [Isithombe 22: Ujesu Ukhuluma Nomose]
1:03

23. Rùp 22: Yàc Je-su đơp dlài sì Môi-se [Isithombe 22: Ujesu Ukhuluma Nomose]

Rùp 23: Yàc Je-su mơtai kơyua mưng pơnõq drơi [Isithombe 23: Ujesu Wafela Thina]
2:02

24. Rùp 23: Yàc Je-su mơtai kơyua mưng pơnõq drơi [Isithombe 23: Ujesu Wafela Thina]

Rùp 24: Yàc Je-su dòq pãq dlòc lơngĩq [Isithombe 24: Ujesu Ezulwini]
1:39

25. Rùp 24: Yàc Je-su dòq pãq dlòc lơngĩq [Isithombe 24: Ujesu Ezulwini]

Okulandiwe

Copyright © 2018 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Xhumana nathi for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

Ulwazi oluhlobene

"Bheka, Lalela Futhi Uphile" okulalelwayo nokubonwayo - Iqoqo lezinhlelo eziyisi-8 ezinezithombe ezingama-24 ngalunye lwevangeli nokufundisa kobuKristu. Uchungechunge luveza abalingiswa beTestamente Elidala, impilo kaJesu, kanye nebandla elincane.

Using GRN Audio visual resources 1: Sharing the Gospel made easy - An introduction to some of the many different ways the GRN audio visual resources can be used in ministry.

Maasai Arusha (Tanzania) Distribution - The Arusha Maasai spend most of their time collecting cows to add to their cattle herd, as it indicated a higher economic status.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach