What The Christian Believes - 1 (Abbrev.)

What The Christian Believes - 1 (Abbrev.)

概要: In the beginning Creation; fall, continued evil; animal sacrifice begun; tower of Babel; God's laws for man. Jesus can help us obey. The sacrifice for sin, continued disobedience; promise through prophecy of a Saviour; symbolized by sacrifices. Christ's birth, life, miracles; arrest, death; His holiness; perfect sacrfice. Other sacrifices ended. Invitation.

文本編號: 275

語言: Tok Pisin: PNG

主題: Bible timeline (Creation, Law of God)

聽眾: General; New Christian

目的: Pre-evangelism; Teaching

Features: Monolog; Bible Stories; Extensive Scripture

狀態: Approved

腳本是翻譯和錄製成其他語言的基本指南,它們需要根據實際需要而進行調整以適合不同的文化和語言。某些使用術語和概念可能需要有更多的解釋,甚至要完全更換或省略。

文本文字

Hey, olgeta, yupela kam, harim dispela tok bilong God. Bipo tru i no gat wanpela samting i stap. God Papa, na Pikinini bilong God, Jisas, na Spirit bilong God, em ((ol)) tasol i stap. Tripela i wanpela God tasol. God i wokim graun wantaim skai. God i wokim san na mun na ol sta. God i wokim maunten na solwara. ((olgeta wara)) ((ol riwa)). God i wokim ol diwai, na gras, na olgeta kaikai bilong yumi. God i wokim ol abus, na pisin, na pis. God i wokim wanpela man, nem bilong em Adam. God i wokim wanpela meri bilong Adam, nem bilong em Iv. God i laikim tumas Adam na Iv. God i bin wokim gutpela ples bilong tupela. God i tok long Adam na Iv olsem - Sapos yutupela bihainim tok bilong mi, bai yutupela i stap gut oltaim. Tasol sapos yutupela sakim tok bilong mi, dewel bilong yutupela bai i dai. Na sapos yutupela mekim olsem bai yutupela no ken i stap wantiam mi. (PAUSE)

Adam na Iv i sindaun gut insait long gutpela ples. Oltaim tupela harim tok bilong God. Tasol, wanpela dewel nogut i stap, nem bilong em Setan. Setan em i bosman long olgeta dewel nogut, na em i birua bilong God. Setan i tokim Adam na Iv olsem - Yutupela ken sakim tok bilong God, yutupela no ken i dai. Olsem na tupela i harim tok bilong Setan na sakim tok bilong God. Olsem na God i mekim save long ((krosim)) tupela. God i rausim tupela na tupela i lusim gutpela ples. Bihain liklik Adam tupela Iv i bin karim pikinini. Bihain, bihain i gat planti manmeri i stap. Ol manmeri ((pikinini)) i save bihainim pasin bilong timbuna ((papamama))(bilong ol). Ol i bikhet long God. Ol i stil, kilim-i-dai arapela man, na tok nogut. (PAUSE)

Olgeta manmeri long graun olsem Adam na Iv. Ol i mekim pasin nogut, na ol i givim ((tanim)) beksait long God. God wanpela tasol i gutpela. Bipo, God i bin givim tok ((lo)) long ol manmeri, olsem bai ol i ken save long gutpela pasin. Tok ((lo)) bilong God i olsem: God wanpela i God tru. Yu no ken lotuim ((givim biknem long)) ((adorim)) wanpela samting long skai ((antap)), no wanpela samting long graun, no wanpela samting long wara. (Use this alternative if "worship"is difficult.) ((Wanpela samting bilong antap no wanpela samting bilong graun, no wanpela samting bilong wara: - yu no ken kolim dispela samting God bilong yu.)) ) Yu no ken kolim nating ((tok bilas long)) nem bilong God. Sikispela de yu mas mekim wok bilong yu yet. Wanpela de yu mas lusim wok na tingting long God. Yu mas tingting gut long papamama. Yu no ken kilim-i-dai narapela man. Yu no ken mekim pasin pamuk. Yu no ken stil. Yu no ken tok giaman. Yu no ken mangalim ((laikim)) samting bilong arapela manmeri. (PAUSE)

God i givim gutpela tok ((lo)) long ol manmeri, tasol, ol i sakim tok bilong God. Olsem, ol i no inap long i go long gutpela ples bilong God. Tasol, God i no lusim tingting ((tingting nogut)) long ol. God i laikim tumas olgeta. Olsem, God i salim pikinini man bilong em Jisas i kam long yumi. Em ((Jisas)) i lusim heven i kam long graun bilong helpim yumi.) (PAUSE)

Wanpela meri, nem bilong em Maria, em i no marit, na em i no bin slip wantaim man, em i karim Jisas. Strong ((Spirit)) bilong God i tap long ((wantaim)) dispela meri na em i karim pikinini Jisas. Olsem pikinini bilong God ((Jisas)) i kamap pikinini man bilong graun. ((Jisas i kamap man bilong graun olsem yumi.)) Em i stap long lain ((famili)) ((wan pisin)) bilong ol Juda.

(Taim) Jisas i kirap bikpela man, em i mekim planti gutpela ((bikpela)) wok. Sampela man i gat sik Jisas i save oraitim ol. Jisas i opim si bilong sampela man i gat aipas; na em i opim ia bilong sampela man i gat iapas. Jisas i kirapim sampela daiman na ol i stap gut ((wokabaut gen)). Jisas i givim gutpela tok long ol manmeri. Olsem, kwiktaim, planti manmeri i bihainim Jisas. Ol i tingting Jisas em i pikinini bilong God. Tasol, bihain liklik, ol bikpela man ((hetman)) bilong Juda, ol i no laikim Jisas. Ol i tok Jisas i no pikinini bilong God. Em ((Jisas)) i no ken kamap bikpela bilong yumi. Olsem, ol i tok hait long kilim Jisas. Bihain liklik ol man nogut i kisim Jisas i go long namba wan kiap, nem bilong em Pailat. Ol i tok giaman long Kiap, ol i tok Jisas i man nogut. Ol birua bilong Jisas ol i singaut strong long kiap: - Kilim Jisas i dai! Kilim Jisas i dai! Kiap i pret long ol, na em i tok long ol olsem: Yupela ken kisim Jisas na kilim em i dai. Olsem, long nain kilok samting. (Use vernacular term for mid-morning.) ol i go long maunten Kalvari. Sampela soldia ((ami)) ol i nilim lek han bilong Jisas long diwai kros. Ol i sanapim diwai kros na Jisas i hangamap olsem i stap. Jisas i stap olsem inap long tri kilok samting (use vernacular term for mid-afternoon.) na em i dai pinis. Wanpela soldia ((ami)) i kisim spia na i sutim Jisas long banis ((sait)).


(POSSIBLE FINISH OF THIS SIDE OF THIS VICINITY - ACCORDING TO TIME LIMIT)

Conclude with following sentence: - Turn the record over, this talk is continues OR for recording: This talk is not finished yet. You listen, there is more to come.


NOTE:
(( )) indicates an alternative expression

( ) indicates that this section may be left out for reasons of difficulty in translation or inability to include within time limit of recording.

相關信息

生命之道 - 環球錄音網擁有用數以千計的語言去錄製的福音信息,內容包括一些有關救恩和基督徒樣式的聖經信息。

免費下載 - 免費下載傳教及發展教會組織所用的錄音、圖片、文本和其他相關資料。內容包括聖經故事與傳教課程,并已被翻譯成上千種語言。

環球錄音網音頻圖書館 - 提供mp3,CD和磁帶形式的傳播福音和基本的宣教材料,適宜人們的需要和文化。錄音材料的形式多樣,包括簡單的聖經故事,福音信息,經文朗誦和歌曲。

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons