unfoldingWord 43 - Man Yokani Kukaremi

unfoldingWord 43 - Man Yokani Kukaremi

Đề cương: Acts 1:12-14; 2

Số kịch bản: 1243

ngôn ngữ: Gadsup

Khán giả: General

Thể loại: Bible Stories & Teac

Mục đích: Evangelism; Teaching

Trích dẫn Kinh Thánh: Paraphrase

Trạng thái: Approved

Bản văn này là một hướng dẫn cơ bản cho dịch và thu âm trong các ngôn ngữ khác. Nó phải được thích nghi với nền văn hóa và ngôn ngữ để làm cho nó phù hợp với từng khu vực, nơi nó được sử dụng khác nhau. Một số thuật ngữ và khái niệm được sử dụng có thể cần một lời giải thích đầy đủ hơn hoặc thậm chí bị bỏ qua trong các nền văn hóa khác nhau.

Kịch bản

Jisasi inarumpac yeweken uronini, disaipoliuci weni tenin awakureni Jerusalempac owenoyo. Yindun Jisasimpac munke wayouni macden yamuc manakin yereni yukam munkewano.

Umacden orande kimi 50 nuran Pasowawar indeyon acnaempaci, Jiuci Pentikosi anon nuranic ureni yimoyeno. Pentikosikaci Jiuci witi akecyeni umacdem makac makacke Jerusalempac manakin yereni yimoyeno. Mini orandekim manan Jisasi mana wiki Pentikosi wananimi inarumpaci uremi.

Yindun Jisasinkac munke wayou umacde mana makim wayomi mana yac yankami anon tisowani aseninic memi. Afo ika oyante wan ika umacden yicnonkac kumemi. Umacden Acyunaumi yenkin untikaini ena ena wayaysapaten teno.

Jerusalen iniya wainta ye wakunde nec ampamenafi oneno. Jisasinkac yindum munkeyo Koctinic awokuc yokam mandeke afotapac danini, yinduci dureni indewano yenyic ara ara wayayucpaten tewayoni.

Anasi wanta disaipoliuc mandaic tiyinkeni eran nomi namanduken nono tami, Pita ukuken temi, "Indeko! Nona namanduke yaune! Profet Joelin, 'Arasac yamuci tentic Acyunaumi wacyenteko tirenim icnaem ampaminanin nan tenimi amankafic emino."

"Israilic waintauko, Jisasi amucna eran yokara, uwararic iye ukan andandauc Koctinic eranto uwarac onec indikeci, ikeni arureci kekac yasac iyemino!"

"Jisasi pukemifo, Kocti yewekemi pukintinke ukuka ankemi. Manai icnain ampaminteno teyomi ampamemi, 'Iyen ecanami enic Akon Andaic Ukeni wam masikin ampinan temi.' Pukam mayauni onecumpe Koctin Jisasimi yeweken ukuka ankemino."

"Kocti make Jisasimi mandeken yanic uremi wen ayan kukampac unkumandemi, weni teninicemi Acyunaumi dan kumemi. Neconec indekafe Acyunaumi micnewami."

Ikeni Jisasinen teyom wainta kekac yasac iyemi. Ikeni pukawaci indikako Kocti Jisasim mandeken danimi Anom wemi Mesayawaci wemi."

Anasi wanta Pitan indakeyouni yinduni pakewami. Yueni Pitana disaipoliuc kac indaeni, "Tifac tiwanano nakac onuno?"

Pita tiyimemi, "Jisas Kraisinkac yindum waecdekaci wen awitin nom mandanaci Kocti ikenyic nomouc daondenaci, Acyunaumi yimirani tirenin yimino."

Acdekac 3,000 iniya wainta Pita teninkaci yindum munkureni Jisasin awakureno. Yeni nom mandeni Jerusalempac mam makim manteno.

Jisasin awakure wayoni panana aposoliuc tewayomi indeni, yenamac kumandue, yunan neni yukam munkewano. Yimoyintinke Koctin awic yanic eni manakin awarureni wano. Umacde awokuc indiric uyinkeni, umacden nurami amucna yindum waecdeni yiwakureno.

Thông tin liên quant

Lời Sự Sống - GRN có lưu trữ hàng ngàn thu âm của các lời dạy Phúc Âm bằng các thứ tiếng khác nhau bao gồm từ những thông điệp cơ bản từ Kinh thánh

Tài liệu miễn phí - Tại đây bạn có thể tìm thấy các thông điệp chính của GRN bằng các thứ tiếng khác nhau bao gổm cả hình ảnh và các tài liệu khác có liên quan có thể tải xuống được

Thư viện âm thanh của GRN - Các tài liệu giảng dạy Kinh Thánh cơ bản và nâng cao phù hợp với nhu cầu và văn hóa của mọi người, đa dạng về cả hình thức và phong cách

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?