Lựa chọn ngôn ngữ

mic

unfoldingWord 40 - Jesu djukapyre wyra wachapyredji

unfoldingWord 40 - Jesu djukapyre wyra wachapyredji

Đề cương: Matthew 27:27-61; Mark 15:16-47; Luke 23:26-56; John 19:17-42

Số kịch bản: 1240

ngôn ngữ: Ache

Khán giả: General

Mục đích: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Trạng thái: Approved

Bản văn này là một hướng dẫn cơ bản cho dịch và thu âm trong các ngôn ngữ khác. Nó phải được thích nghi với nền văn hóa và ngôn ngữ để làm cho nó phù hợp với từng khu vực, nơi nó được sử dụng khác nhau. Một số thuật ngữ và khái niệm được sử dụng có thể cần một lời giải thích đầy đủ hơn hoặc thậm chí bị bỏ qua trong các nền văn hóa khác nhau.

Kịch bản

Tõallãngi wywy djudja rekopabu Jesudji, rama idjape djukawã wyra wachapyredji. Gogi wywy chidjape mema idjape, rawã wyra wachapyre dja mano endarã.

Tõallãngi wywy Jesupe rama etakrã endape, go pukapyty „Golgota“. Gobu pychoma beta dja ipo emi pychãndji, idjape upiwã wyra wachapyredji. Jesu rõ inama: „Cho Apã, kuwẽ gami gogi wywype, kuallã buare bue rõ go djapo reko.“ Pilato inama, parawã etakrã wyra chepe minidji „Judio wywy ymachidja wachugi“, emi miwã wyra wachapyredji Jesu tõ llabu.

Gobu tõallãngi wywy buã reko, kuawã awa rõ Jesu tyruwe rawerã. Go nonga djapobu, wẽma go profeta djawuwe nonga: „Gogi wywy bowoma cho tyruwe, emi buã reko edji cho tyruwe rekowã.“

Jesu wyra wachapyredji ĩma mirõ kbe’e narõngi bychepe. Go etakrãngi djudja reko Jesudji, duwegi rõ inama: “Dje rõ krymbaeche ko Apã Wachudji? Nandjepe pepyma bue buchã nandje djapowedjiwa, go kbe’e rõ bue buchã djapollãndy.“ Gobu inama Jesupe: „Kua ga reko chodji dje chidja llambatype ĩmbu.“ Jesu djawu pepyma idjape: „Kowe kreybu, dje ĩwerã cho djãwẽ ywadji.“

Go Judio ymachidjagi wywy emi ache wywy go pua djudja reko Jesudji. Inama idjape: “Dje rõ Apã Wachu Taybu, edjy kua wyra wachapyredjiware, emi kuwẽ gami djedji! Go nongabu, ore djedji kua gatuwerã.”

Gobu krey ywabu djepe, chãwã roma djo go ywy llabu. Chãwãma krey ywabu, emi chãwãma brewipychã krey wata rupi.

Gobu Jesu puka chidjama: “Cho djapopama Apã Wachu inawe nonga! Cho Apã, dje ipope cho krei djonoma.” Gobu dja tõ wychoma, emi manoma. Go manobu, ywy kuerapa roma. Emi prellambatype ĩma tyru puku wachu ache wywy endaty emi Apã Wachu ekõandy bychepe. Go ochoma byche rupi ywadji ywypema ra.

Idja manowe rupi Jesu pekama ape, ache wywy owã Apã Wachu endape. Go tõallãngi, Jesudji warõndygi, bue wywy wechãmbu, inama: “Kainallãpe, kowe kbe’e bue buchã djapollãndy. Guei kowegi Apã Wachu Tay.”

Ĩ endawe mirõ Judio ymachidjagi, go kua reko, Jesu rõ go Mesia, go bykuapyre rõ Jose emi Nikodemo. Gogi wywy pukama Pilatope, idjape mewã Jesu echewe. Gobu djuwyma dja echewe tyru wachupe emi djonoma kuarewe ita ikua wykopyrepe. Gobu gogi wywy pechema mondo ita ikua djãwã ita wachupe.

Thông tin liên quant

Lời Sự Sống - GRN có lưu trữ hàng ngàn thu âm của các lời dạy Phúc Âm bằng các thứ tiếng khác nhau bao gồm từ những thông điệp cơ bản từ Kinh thánh

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons