Lựa chọn ngôn ngữ

mic

Chia sẻ

Chia sẻ đường dẫn

QR code for https://globalrecordings.net/program/66975

LLL3: Ushindi Kuchivira Mulungu [Look, Listen & Live 3 Victory through GOD] - Kigiryama: Rabai

Bản nghe này có hữu ích không?

Hãy kể với chúng tôi

Quyển sách thứ 3 trong số các câu chuyện Kinh thánh dưới dạng nghe-nhìn về Joshua, Deborah, Gideon, Samson. Dành cho mục địch truyền bá Phúc Âm, mở mang nhà thờ và những điều dạy của Chúa một cách logic

Tên chương trình: 66975
Các tin tức cập nhật: 33:27
Tên ngôn ngữ: Kigiryama: Rabai
description Đọc kịch bản
download Tải xuống

Joshua Yuna Apiga Ameleki [Hình 1 (Rùp 1: Jô-sue poh vual-vơla A-ma-les)]
1:06

2. Joshua Yuna Apiga Ameleki [Hình 1 (Rùp 1: Jô-sue poh vual-vơla A-ma-les)]

Apelelezi Na Matunda Ga Kanani [Hình 2 (Rùp 2: Dơgrữq mơnuĩh diòq iãq sì kayơu bõc voh lơgar Ka-na-an)]
1:31

3. Apelelezi Na Matunda Ga Kanani [Hình 2 (Rùp 2: Dơgrữq mơnuĩh diòq iãq sì kayơu bõc voh lơgar Ka-na-an)]

Atu A Israel Anavuka Muho [Hình 3 (Rùp 3: Vual-vơla Ju-đa gãt tơpa kròc)]
1:09

4. Atu A Israel Anavuka Muho [Hình 3 (Rùp 3: Vual-vơla Ju-đa gãt tơpa kròc)]

Vya Mbaaza Vya Yeriko Vinagwa Tsii [Hình 4 (Rùp 4: Jơnãng pơlơi Je-ri-kô jơlỡh trôt)]
1:14

5. Vya Mbaaza Vya Yeriko Vinagwa Tsii [Hình 4 (Rùp 4: Jơnãng pơlơi Je-ri-kô jơlỡh trôt)]

Israel Ana Achimbira Ai [Hình 5 (Rùp 5: Tơpuôl ling Ju-đa đuaĩq dơuq mưng pơlơi A-hi)]
1:17

6. Israel Ana Achimbira Ai [Hình 5 (Rùp 5: Tơpuôl ling Ju-đa đuaĩq dơuq mưng pơlơi A-hi)]

Dzua Na Mwezi Vinema Tii [Hình 7 (Rùp 7: ia harơi sì ia vlàt dòq dỡh wơq)]
1:13

8. Dzua Na Mwezi Vinema Tii [Hình 7 (Rùp 7: ia harơi sì ia vlàt dòq dỡh wơq)]

Joshua Yuna Ara Atu [Hình 8 (Rùp 8: Jô-sue pơto pơđar vual-vơla)]
1:44

9. Joshua Yuna Ara Atu [Hình 8 (Rùp 8: Jô-sue pơto pơđar vual-vơla)]

Debora Yuna Nena Kwa Ajili Ya Mulungu [Hình 9 (Rùp 9: Debôra đơp pơnuaĩq Yàc Pô Lơngĩq)]
1:31

10. Debora Yuna Nena Kwa Ajili Ya Mulungu [Hình 9 (Rùp 9: Debôra đơp pơnuaĩq Yàc Pô Lơngĩq)]

Mulungu Yuna Avizira Kumshinda Sisera [Hình 10 (Rùp 10: Yàc Pô Lơngĩq dõc poh pha rlao Si-se-ra)]
1:05

11. Mulungu Yuna Avizira Kumshinda Sisera [Hình 10 (Rùp 10: Yàc Pô Lơngĩq dõc poh pha rlao Si-se-ra)]

Yaeli Yuna Mulaga Sisera [Hình 11 (Rùp 11 Ja-el pamơtai Si-se-ra)]
1:16

12. Yaeli Yuna Mulaga Sisera [Hình 11 (Rùp 11 Ja-el pamơtai Si-se-ra)]

Israel Ana Sherekea [Hình 12 (Rùp 12: Vual-vơla Ju-đa uôt-sơh)]
1:45

13. Israel Ana Sherekea [Hình 12 (Rùp 12: Vual-vơla Ju-đa uôt-sơh)]

Gideoni Na Malaika Wa Mulungu [Hình 13 (Rùp 13: Gideôl sì mơnuĩh gơnrơh Yàc Pô Lơngĩq)]
1:24

14. Gideoni Na Malaika Wa Mulungu [Hình 13 (Rùp 13: Gideôl sì mơnuĩh gơnrơh Yàc Pô Lơngĩq)]

Gideoni Yuna Bananga Koma [Hình 14 (Rùp 14: Gi-de-ôn prah rùpràc)]
1:07

15. Gideoni Yuna Bananga Koma [Hình 14 (Rùp 14: Gi-de-ôn prah rùpràc)]

Majeshi Ga Gideoni Gananawa Madzi [Hình 15 (Rùp 15: Tơpuôl ling Gi-de-ôn mơnhũm ia)]
1:19

16. Majeshi Ga Gideoni Gananawa Madzi [Hình 15 (Rùp 15: Tơpuôl ling Gi-de-ôn mơnhũm ia)]

Analume A Gideoni Anazingira Kambi Ya A Midiani [Hình 16 (Rùp 16: Tơpuôl ling Gi-de-ôn karwàc wàc tlam ling Ma-di-an)]
1:39

17. Analume A Gideoni Anazingira Kambi Ya A Midiani [Hình 16 (Rùp 16: Tơpuôl ling Gi-de-ôn karwàc wàc tlam ling Ma-di-an)]

Samsoni Yuna Laga Tsimba [Hình 17 (Rùp 17: Sam-sôn pamơtai rơmong phum)]
1:29

18. Samsoni Yuna Laga Tsimba [Hình 17 (Rùp 17: Sam-sôn pamơtai rơmong phum)]

Samsoni Na Bweha A Ku’vya [Hình 18 (Rùp 18: Sam-sôn sì dơgrữq asơu kaih)]
1:07

19. Samsoni Na Bweha A Ku’vya [Hình 18 (Rùp 18: Sam-sôn sì dơgrữq asơu kaih)]

Afilisti Ana Munyola Samsoni Nyenzere [Hình 19 (Rùp 19: Sam-sôn kađòc mơnuĩh Phi-li-tin chơkãq bồq)]
1:21

20. Afilisti Ana Munyola Samsoni Nyenzere [Hình 19 (Rùp 19: Sam-sôn kađòc mơnuĩh Phi-li-tin chơkãq bồq)]

Samsoni Yuna Abananga [Hình 20 (Rùp 20: Sam-sôn pamơtai mơnuĩh Phi-li-tin)]
1:29

21. Samsoni Yuna Abananga [Hình 20 (Rùp 20: Sam-sôn pamơtai mơnuĩh Phi-li-tin)]

Jesu Yunomboza Maroho Mai [Hình 21 (Rùp 21: Yàc Je-su prôh kamlai)]
1:04

22. Jesu Yunomboza Maroho Mai [Hình 21 (Rùp 21: Yàc Je-su prôh kamlai)]

Jesu Yuna Azola Atu Aii [Hình 22 (Rùp 22: Yàc Je-su prôh pơtiaoq dơgrữq mơnuĩh iãh mơsãc)]
1:15

23. Jesu Yuna Azola Atu Aii [Hình 22 (Rùp 22: Yàc Je-su prôh pơtiaoq dơgrữq mơnuĩh iãh mơsãc)]

Jesu Yu Moyo Baada Ya Kufa [Hình 23 (Rùp 23: Hadơi sì tũq mơtai Yàc Je-su hadiuq wơq)]
1:18

24. Jesu Yu Moyo Baada Ya Kufa [Hình 23 (Rùp 23: Hadơi sì tũq mơtai Yàc Je-su hadiuq wơq)]

Majeshi Ga Mulungu [Hình 24 (Rùp 24: Tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq)]
2:04

25. Majeshi Ga Mulungu [Hình 24 (Rùp 24: Tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq)]

Tải xuống

Copyright © 2021 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Liên hệ với chúng tôi cho các câu hỏi về việc sử dụng được phép các bản ghi âm này hoặc để được phép phân phối lại chúng theo những cách khác với những cách được phép ở trên.

Thông tin liên quant

Sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn của GRN thế nào? 1- Chia sẻ lời răn sẽ dễ dàng - Bài này giới thiệu về một trong những cách khác nhau để sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn cho từng mục

Băng nghe và video "Hãy nhìn, lắng nghe và sống" - Một bộ gồm 8 chương trình bao gồm 24 bức tranh, mỗi bức mô tả từng lời dạy Thiên Chúa giáo. Một series giới thiệu các nhân vật trong Kinh Cựu ước, cuộc đời của Chúa Jesu và các nhà thờ hồi mới thành lập

Rabai and Swahili Pastoral Program and Instruction - A mission in Malindi among the Rabai and Swahili people in collaboration with the Samaritan’s Purse

Maasai Arusha (Tanzania) Distribution - The Arusha Maasai spend most of their time collecting cows to add to their cattle herd, as it indicated a higher economic status.

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?