Lựa chọn ngôn ngữ

mic

Chia sẻ

Chia sẻ đường dẫn

QR code for https://globalrecordings.net/program/65709

LLL 5: Kuri Luyendo Lwa Mulungu [Nhìn, nghe và sống 5 Chịu thử thách vì Đức Chúa Trời] - Kirangi

Bản nghe này có hữu ích không?

Hãy kể với chúng tôi

Quyển thứ 5 trong một loạt chuyện Kinh thánh dạng nghe nhìn về Ruth, Samuel, David, Elijah. Để truyền bá Kinh phúc âm, mở mang nhà thờ và dạy về đạo Thiên Chúa một cách có hệ thống

Tên chương trình: 65709
Các tin tức cập nhật: 1:20:41
Ngôn ngữ: Kirangi
description Đọc kịch bản
download Tải xuống

Mulongoryo ♦ Naamani Ayendera Kayi [Lời giới thiệu ▪ Hình 1 (Rùp 1: Na-man nao trôh chuãq rơwãc E-li-se)]
4:43

1. Mulongoryo ♦ Naamani Ayendera Kayi [Lời giới thiệu ▪ Hình 1 (Rùp 1: Na-man nao trôh chuãq rơwãc E-li-se)]

Naamani Hara Huujii [Hình 2 (Rùp 2: Na-a-man dòq pãq kròc)]
2:54

2. Naamani Hara Huujii [Hình 2 (Rùp 2: Na-a-man dòq pãq kròc)]

Elisha Na Valukaluka Va Mulungu [Hình 3 (Rùp 3: E-li-se sì tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq)]
2:34

3. Elisha Na Valukaluka Va Mulungu [Hình 3 (Rùp 3: E-li-se sì tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq)]

Elisha Na Askari Vene Vaja Vahokuriwa [Hình 4 (Rùp 4: E-li-se sì tơpuôl ling kađòc vồp)]
2:23

4. Elisha Na Askari Vene Vaja Vahokuriwa [Hình 4 (Rùp 4: E-li-se sì tơpuôl ling kađòc vồp)]

Kuringiririwa Kwa Isi Ya Samaria [Hình 5 (Rùp 5: Gơrwàc wàc tòpdar pơlơi Sa-ma-ri)]
2:21

5. Kuringiririwa Kwa Isi Ya Samaria [Hình 5 (Rùp 5: Gơrwàc wàc tòpdar pơlơi Sa-ma-ri)]

Vari Na Ukoonda Vanne [Hình 6 (Rùp 6: Pàq aràc mơnuĩh ruãq aphung)]
4:08

6. Vari Na Ukoonda Vanne [Hình 6 (Rùp 6: Pàq aràc mơnuĩh ruãq aphung)]

Yona Amutija Mulungu [Hình 7 (Rùp 7: Jô-na đuaĩq dơuq mưng Yàc Pô Lơngĩq)]
3:39

7. Yona Amutija Mulungu [Hình 7 (Rùp 7: Jô-na đuaĩq dơuq mưng Yàc Pô Lơngĩq)]

Yona Na Sompa Nkuluu [Hình 8 (Rùp 8: Jô-na sì akàt prõc)]
3:03

8. Yona Na Sompa Nkuluu [Hình 8 (Rùp 8: Jô-na sì akàt prõc)]

Yona Ari Ninawi [Hình 9 (Rùp 9: Jô-na dơlãp pơlơi Ni-ni-ve)]
4:05

9. Yona Ari Ninawi [Hình 9 (Rùp 9: Jô-na dơlãp pơlơi Ni-ni-ve)]

Mordekai Yosita Kuinamira [Hình 11 (Rùp 11: Mac-đô-che ôh ưng aguãl tơùq tơlơvàt)]
4:02

11. Mordekai Yosita Kuinamira [Hình 11 (Rùp 11: Mac-đô-che ôh ưng aguãl tơùq tơlơvàt)]

Esta Aja Karamwi [Hình 12 (Rùp 12: Kaya pơyãq bõc mòq E-sơ-te hũ)]
1:51

12. Esta Aja Karamwi [Hình 12 (Rùp 12: Kaya pơyãq bõc mòq E-sơ-te hũ)]

Danieli Na Maree Jachwe [Hình 13 (Rùp 13: Da-ni-el sì dơgrữq mơnuĩh ban mơyơu)]
4:40

13. Danieli Na Maree Jachwe [Hình 13 (Rùp 13: Da-ni-el sì dơgrữq mơnuĩh ban mơyơu)]

Danieli Na Mtemi Wa Babeli [Hình 14 (Rùp 14: Da-ni-el sì pitao Ba-bi-lôn)]
4:32

14. Danieli Na Mtemi Wa Babeli [Hình 14 (Rùp 14: Da-ni-el sì pitao Ba-bi-lôn)]

Mujiza Wa Mulungu [Hình 15 (Rùp 15: Rùp Yàc Pô Lơngĩq)]
2:48

15. Mujiza Wa Mulungu [Hình 15 (Rùp 15: Rùp Yàc Pô Lơngĩq)]

Danieli Yomwalomba Mulungu [Hình 17 (Rùp 17: Da-ni-el iơu lơkơu sì Yàc Pô Lơngĩq)]
5:37

17. Danieli Yomwalomba Mulungu [Hình 17 (Rùp 17: Da-ni-el iơu lơkơu sì Yàc Pô Lơngĩq)]

Danieli Hara Idundwi Ra Simba [Hình 18 (Rùp 18: Da-ni-el dòq dơlãp lơvàc rơmong phũm)]
3:36

18. Danieli Hara Idundwi Ra Simba [Hình 18 (Rùp 18: Da-ni-el dòq dơlãp lơvàc rơmong phũm)]

Nehemia Mbere Ya Mtemi [Hình 19 (Rùp 19: Ne-he-mi dòq pãq anãq pitao)]
3:09

19. Nehemia Mbere Ya Mtemi [Hình 19 (Rùp 19: Ne-he-mi dòq pãq anãq pitao)]

Nehemia Akagula Ukuta Wene Waja Wabomolewa [Hình 20 (Rùp 20: Ne-he-mi iãq di pơlơi prong Bài hát kađòc jơlỡq tayah)]
2:15

20. Nehemia Akagula Ukuta Wene Waja Wabomolewa [Hình 20 (Rùp 20: Ne-he-mi iãq di pơlơi prong Bài hát kađòc jơlỡq tayah)]

Kuijenga Ukuta [Hình 21 (Rùp 21: Vỡq pơdỡc vơgã pơlơi)]
2:12

21. Kuijenga Ukuta [Hình 21 (Rùp 21: Vỡq pơdỡc vơgã pơlơi)]

Ezra Asomaa Miro [Hình 22 (Rùp 22: E-sơ-ra pơpoh kaya voh va)]
3:23

22. Ezra Asomaa Miro [Hình 22 (Rùp 22: E-sơ-ra pơpoh kaya voh va)]

Yesu Musalabani [Hình 23 (Rùp 23: Yàc Je-su pãq dlòc kơyơu chơkãl)]
3:25

23. Yesu Musalabani [Hình 23 (Rùp 23: Yàc Je-su pãq dlòc kơyơu chơkãl)]

Yesu Yoronekya Njira Ya Nkasuu [Hình 24 (Rùp 24: Yàc Je-su va trôh di kaya hadiuq gãm gãm)]
3:10

24. Yesu Yoronekya Njira Ya Nkasuu [Hình 24 (Rùp 24: Yàc Je-su va trôh di kaya hadiuq gãm gãm)]

Tải xuống

Copyright © 2017 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Liên hệ với chúng tôi cho các câu hỏi về việc sử dụng được phép các bản ghi âm này hoặc để được phép phân phối lại chúng theo những cách khác với những cách được phép ở trên.

Thông tin liên quant

Băng nghe và video "Hãy nhìn, lắng nghe và sống" - Một bộ gồm 8 chương trình bao gồm 24 bức tranh, mỗi bức mô tả từng lời dạy Thiên Chúa giáo. Một series giới thiệu các nhân vật trong Kinh Cựu ước, cuộc đời của Chúa Jesu và các nhà thờ hồi mới thành lập

Sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn của GRN thế nào? 1- Chia sẻ lời răn sẽ dễ dàng - Bài này giới thiệu về một trong những cách khác nhau để sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn cho từng mục

Maasai Arusha (Tanzania) Distribution - The Arusha Maasai spend most of their time collecting cows to add to their cattle herd, as it indicated a higher economic status.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach