Yuruti мову
Назва мови: Yuruti
Код мови ISO: yui
Мовна сфера: ISO Language
Стан мови: Verified
Номер мови GRN: 3204
IETF Language Tag: yui
Зразок Yuruti
Завантажити Yuruti - The Prodigal Son.mp3
Аудиозапись доступна на языке: Yuruti
Ці записи призначені для євангелізації та основного біблійного вчення, щоб донести звістку євангелії до людей, які не мають грамоти або походять із усної культури, особливо груп людей, які не охоплені.
Слова життя 1
Короткі аудіо-біблійні розповіді та євангелізаційні послання, які пояснюють спасіння та дають основні християнські вчення. Кожна програма - це налаштований і відповідний культурі вибір сценаріїв, який може включати пісні та музику.
Слова життя 2
Короткі аудіо-біблійні розповіді та євангелізаційні послання, які пояснюють спасіння та дають основні християнські вчення. Кожна програма - це налаштований і відповідний культурі вибір сценаріїв, який може включати пісні та музику.
Завантажити все Yuruti
- Language MP3 Audio Zip (35.1MB)
- Language Low-MP3 Audio Zip (9.8MB)
- Language MP4 Slideshow Zip (68.7MB)
- Language 3GP Slideshow Zip (5MB)
Інші назви для Yuruti
Bena (Назва мови ISO)
Juriti
Juriti-Tapuia
Juruti
Juruti-Tapuia
Luruty-Tapuya
Patsoka
Totsoca
Wadzana
Waijiara masa-wadyana
Waikana
Waimasa
Wajiara
Wajiaraye
Wayhara
Yuriti
Yuriti-Tapuia
Yurutí
Yuruti-Tapuya
Yurutiye
Де Yuruti говориться
Групи людей, які говорять Yuruti
Juriti ▪ Yuruti
Інформація про Yuruti
Населення: 1,100
Працюйте з GRN над цією мовою
Чи захоплюєтесь ви Ісусом і передаєте християнську євангелію тим, хто ніколи не чув біблійної звістки мовою свого серця? Ви володієте цією мовою рідною мовою чи знаєте когось? Чи хотіли б ви допомогти нам, дослідивши чи надавши інформацію про цю мову, чи допомогти нам знайти когось, хто допоможе нам перекласти чи записати її? Чи хотіли б ви спонсорувати записи цією чи іншою мовою? Якщо так, будь ласка Звертайтеся на гарячу лінію GRN Language.
Зауважте, що GRN є неприбутковою організацією і не платить за перекладачів чи мовних помічників. Вся допомога надається добровільно.