unfoldingWord 48 - Jesu rõ go Mesia Apã Wachu mewegi

unfoldingWord 48 - Jesu rõ go Mesia Apã Wachu mewegi

Balangkas: Genesis 1-3, 6, 14, 22; Exodus 12, 20; 2 Samuel 7; Hebrews 3:1-6, 4:14-5:10, 7:1-8:13, 9:11-10:18; Revelation 21

Bilang ng Talata: 1248

Wika: Ache

Tagapakinig: General

Layunin: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Katayuan: Approved

Ang mga script ay panimulang gabay para sa pagsasalin at pagre-record sa ibat-ibang wika.Ang mga ito ay ay dapat na angkupin kung kinakailangan para maunawaan at makabuluhan sa bawat kultura at wika. Ilang termino at konsepto na ginamit ay maaaring gamitin para maipaliwanag o maaari di na palitan o tanggalin ng ganap.

Salita ng Talata

Apã Wachu djapobu kowe ywy, bue wywy kbegatueche endawe. Ĩllãwe bue buchã. Adam emi Ewa by gatu reko edji, emi by gatu Apã Wachupe. Ĩllãwe ywype eche achy, ĩllãwe emi mano. Apã Wachu by gatu, kowe ywype bue wywy go nonga ĩmbawã.

Andjãwe rõ djawuwe membo rupi Ewape ka gatupe, idjape kabewãwã. Gobu gogi emi Adam bue buchã djapowe Apã Wachu chã ruwa. Go mirõngi bue buchã djapo buare, ache wywy kowe ywy llabu eche achy, emi go buare ache wywy manoma.

Adam emi Ewa bue buchã djapo buare, wẽma bu duwe bue buchãeche. Go mirõngi byllãma Apã Wachupe. Go buare go kreydjiwe ache wywy opobu, by gatuma bue buchã djapowã, emi byllãma Apã Wachupe. Bue buchã rupi ache wywy emi Apã Wachu ekõ gatullãma okryrape. Apã Wachu rõ mima ape, ekõ gatuwã emi ache wywydji.

Apã Wachu inawe, etakrã Ewa irõndy memby biriwerã membo tõpe, emi Andjãwe dja pychã atape chuwerã. Go djawu inambyty Andjãwe pychowerã go Mesiape, Apã Wachu rõ idjape puãwerã, manollãwã emi. Gobu go Mesia chidjawerã Andjãwedji gorãwe. Tãrã ruy wachabu, Apã Wachu buema Jesupe, ache wywy wechãwã, go rõ go Mesia.

Apã Wachu buchãmbabu go ywy y pirã wachu rupi, mewe etakrã wyrakara, kuwẽwã go ache idjadji kua gatugipe. Go nonga ache wywy djuei buchã rawe dja bue buchã djapowedjiwa, Apã Wachu rõ buema mondo Jesupe, kuwẽwã go idjadji kua gatugi wywype.

Tãrã ruybu pa’i wywy keĩ endawe we’e Apã Wachupe ache wywydjiwarã, gogi wywy wechãwã go idja bue buchã djapowedjiwa pacho puy wachuwerã. Ĩllã rõ ape we keĩmbyre wywy rupi ache bue buchã djapowe matãmbawã. Jesu rõ go pa’i ymachidja wachugi. Go rõ mewe dja eche we keĩmbyre etakrãeche nonga, ache kowe ywy pua wywy bue buchã djapowe matãmbawã. Go rama dja echedji bue buchã djapowedjiwa pacho puy wachu.

Apã Wachu inama Abrahampe: “Duwe irõndy wywy kowe ywype kuwẽ gatupapyrã dje rupi.” Jesu rõ etakrã Abraham irõndy. Duwe irõndy wywy kuwẽ gatupapyrã idja rupi. Jesu kuwẽma ache idjadji kua gatugi wywype dja bue buchã djapowedji. Go nonga gogi wywy ekõwerã Abraham irõndy nonga.

Apã Wachu inambu Abrahampe, dja tay Isaakpe pychowã we keĩmbyre nonga, mewe go wachupurã chue’e pychowã we keĩmbyre nonga dja tay Isaak endawepe. Nandje wywy manombawerã nandje bue buchã djapowedjiwa! Apã Wachu rõ mewe Jesupe, Apã Wachu wachupurã, manowã we keĩmbyre nonga nandje endawepe.

Apã Wachu buebu go bue buchã krãpĩ pua Egipto llabu, inawe Israel tapy pua wywype, pychowã wachupurã memby kbegatugi, gobu kytywã go pirã dja tapy djãwã ikẽ lluandy wywydji. Apã Wachu go pirã wechãmbu, pokollãwe go tapy wywydji, dorogi wywype go pua pachollãwã. Kowegi ekõmbu, pukapyre Pakua.

Jesu rõ go wachupurã nonga Pakuape pychopyregi. Go rõ kbegatueche, bue buchã djapollãndy, emi pachopyre go ury wachu Pakuape. Ache wywy Jesudji kua gatubu, Jesu pirã pepywerã dja bue buchã djapowedji. Gobu Apã Wachu pacho puy wachu wallãwerã idja llabu.

Apã Wachu dja djawu mewe Israel pua wywype. Gogi wywy rõ dja chupa prawopyre. Kowebu rõ Apã Wachu mema djawu pou duwe ache kowe ywy pua wywy puarã. Go djawu pou rupi ĩma ape, ekõwã Apã Wachu chupa prawopyre nonga, ache wywy Jesudji kua gatubu.

Moise rõ etakrã profeta wachu, Apã Wachu djawu kiuwegi. Jesu rõ go profeta wachueche duwe profeta wywydji. Go rõ Apã Wachu. Go nonga bue wywy idja djapowe emi inawe, Apã Wachu djapowe emi inawe. Go buare Jesupe pukapyty Apã Wachu Djawu.

Apã Wachu inawe ymachidja wachugi Dawidpe, etakrã dja irõndy ymachidjawerã Apã Wachu chupadji gorãwe. Jesu rõ Apã Wachu Tay emi go Mesia, idja rõ Dawid irõndy gorãwe ymachidjawã.

Dawid ymachidja endawe Israel pua wywydji, Jesu rõ ymachidjawerã ache wywydji emi bue wywydji kowe ywype! Go ekõwerã wyche, gobu ymachidjawerã dja chidja llambatype okryrape, emi djawu gatu buãwerã pichadji gorãwe.

Katulad na kaalaman

Salita ng Buhay - Ang GRN ay mayroong mensahe sa audio sa libo-libong wika na naglalaman ng mensahe base sa Bibliya tungkul sa kaligtasan at Kristyanong pamumuhay.

Libreng mga download - Dito ay matatagpuan ang lahat ng pangunahing scripts mensahe ng GRN sa ibat-ibang wika, at mga larawan at iba pang katulad na materyales, ay maaari ng i-download.

Ang GRN Aklatang Audio - Pag-eebanghelyo at panimulang kagamitan ng katuruang Bibliya na angkop sa mga pangangailangan at kultura ng mga tao sa isang iba't ibang estilo at mga format.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons