Pumili ng Wika

mic

Ibahagi

Ibahagi ang link

QR code for https://globalrecordings.net/program/66144

LLL 8 - Masengo Ga Msimu Ŵaswela [Magmasid, Makinig at Mabuhay 8 Mga Gawa ng ESPIRITU SANTO] - Yao

Kapaki-pakinabang ba ang recording na ito?

Sabihin mo sa amin

Ang ika-walong Aklat tungkul sa serye na audio visual ay hango sa Bibliyang kasaysayan ng isang bagong simbahan at si Pablo. Para sa pag e-ebanghelyo, panimulang simbahan at sistematikong katuruang Kristyano.

Bilang ng Programa: 66144
Haba ng Programa: 48:12
Pangalan ng wika: Yao
description Basahin ang talata
download I-download

Citusitusi 1: Yesu Ŵawujile Kwiwunde [Larawan 1 (Unang Larawan. Si Hesus ay bumalik sa langit)]
2:29

2. Citusitusi 1: Yesu Ŵawujile Kwiwunde [Larawan 1 (Unang Larawan. Si Hesus ay bumalik sa langit)]

Citusitusi 2: Msimu Ŵaswela Ŵayice Ni Moto [Larawan 2 (Pangalawang Larawan: Ang pagbaba ng Banal na Espirito)]
1:21

3. Citusitusi 2: Msimu Ŵaswela Ŵayice Ni Moto [Larawan 2 (Pangalawang Larawan: Ang pagbaba ng Banal na Espirito)]

Citusitusi 3: Petulo Ŵalalicile Kwa Ŵandu [Larawan 3 (Ikatlong Larawan. Nangaral si Pedro sa mga Tao)]
1:31

4. Citusitusi 3: Petulo Ŵalalicile Kwa Ŵandu [Larawan 3 (Ikatlong Larawan. Nangaral si Pedro sa mga Tao)]

Citusitusi 4: Mipingo Jandanda [Larawan 4 (Ika-Apat na Larawan: Ang mga unang mga Mananampalatayang Kristiyano)]
2:44

5. Citusitusi 4: Mipingo Jandanda [Larawan 4 (Ika-Apat na Larawan: Ang mga unang mga Mananampalatayang Kristiyano)]

Citusitusi 5: Jwakuŵenda Jwamlemale Jwalamile [Larawan 5 (Ika-Limang Larawan. Napagaling ang Pulubing Lumpo)]
1:33

6. Citusitusi 5: Jwakuŵenda Jwamlemale Jwalamile [Larawan 5 (Ika-Limang Larawan. Napagaling ang Pulubing Lumpo)]

Citusitusi 6: Jwamlume Ni Jwamkongwe Wuŵalambwisye Mlungu [Larawan 6 (Ika-anim na Larawan. Ang Mag-asawa na nagsinungaling)]
2:10

7. Citusitusi 6: Jwamlume Ni Jwamkongwe Wuŵalambwisye Mlungu [Larawan 6 (Ika-anim na Larawan. Ang Mag-asawa na nagsinungaling)]

Citusitusi 7: Sitefano Ŵawulajidwe [Larawan 7 (Ika-pitong Larawan. Ang Pagpatay kay Esteban)]
2:18

8. Citusitusi 7: Sitefano Ŵawulajidwe [Larawan 7 (Ika-pitong Larawan. Ang Pagpatay kay Esteban)]

Citusitusi 8 Mlendo Jwakuitiopiya [Larawan 8 (Ika-walong Larawan. Ang Manlalakbay na Taga-Etiopia)]
2:22

9. Citusitusi 8 Mlendo Jwakuitiopiya [Larawan 8 (Ika-walong Larawan. Ang Manlalakbay na Taga-Etiopia)]

Citusitusi 9: Yinyama Mu Sagamisi Sya Petulo [Larawan 9 (Ika-Siyam na Larawan. Ang Pangitain ni Pedro tungkol sa mga hayop)]
1:50

10. Citusitusi 9: Yinyama Mu Sagamisi Sya Petulo [Larawan 9 (Ika-Siyam na Larawan. Ang Pangitain ni Pedro tungkol sa mga hayop)]

Citusitusi 10: Utenga Wambone Uli Wa Ŵandu Ŵangosyo Syosope [Larawan 10 (Ika-sampung Larawan. Ang Mabuting Balita para sa lahat ng mga Bansa)]
2:14

11. Citusitusi 10: Utenga Wambone Uli Wa Ŵandu Ŵangosyo Syosope [Larawan 10 (Ika-sampung Larawan. Ang Mabuting Balita para sa lahat ng mga Bansa)]

Citusitusi 11: Petulo Muwukayidi [Larawan 11 (Ika-labing Isang Larawan. Si Pedro sa Bilanguan)]
1:12

12. Citusitusi 11: Petulo Muwukayidi [Larawan 11 (Ika-labing Isang Larawan. Si Pedro sa Bilanguan)]

Citusitusi 12: Petulo Ni Acimjakwe Ŵakupopela [Larawan 12 (Ika-Labing Dalawang Larawan. Si Pedro at ang kanyang mga kaibigan na nananalangin)]
2:04

13. Citusitusi 12: Petulo Ni Acimjakwe Ŵakupopela [Larawan 12 (Ika-Labing Dalawang Larawan. Si Pedro at ang kanyang mga kaibigan na nananalangin)]

Citusitusi 13: Kuŵala Ni Liloŵe Lyakutyocela Kwinani [Larawan 13 (Ika-Labing Tatlong Larawan. Ang Liwanag at Ang Tinig Mula sa Langit)]
1:30

14. Citusitusi 13: Kuŵala Ni Liloŵe Lyakutyocela Kwinani [Larawan 13 (Ika-Labing Tatlong Larawan. Ang Liwanag at Ang Tinig Mula sa Langit)]

Citusitusi 14: Saulo Jwangalola Ni Ananiyasi [Larawan 14 (Ika-Labing Apat na Larawan. Ang Bulag na si Saulo at si Ananias)]
1:50

15. Citusitusi 14: Saulo Jwangalola Ni Ananiyasi [Larawan 14 (Ika-Labing Apat na Larawan. Ang Bulag na si Saulo at si Ananias)]

Citusitusi 15: Mipingo Japopelele Paulo Ni Banabasi [Larawan 15 (Ika-Labing Limang Larawan. Ang panalangin ng mga mananampalataya sa mga Misyonero)]
1:57

16. Citusitusi 15: Mipingo Japopelele Paulo Ni Banabasi [Larawan 15 (Ika-Labing Limang Larawan. Ang panalangin ng mga mananampalataya sa mga Misyonero)]

Citusitusi 16: Paulo Ŵalalicile Yakwamba Yesu  [Larawan 16 (Ika-Labing Anim na Larawan. Si Pablo ay Nangaral ng Tungkol Kay Hesus)]
2:28

17. Citusitusi 16: Paulo Ŵalalicile Yakwamba Yesu  [Larawan 16 (Ika-Labing Anim na Larawan. Si Pablo ay Nangaral ng Tungkol Kay Hesus)]

Citusitusi 17: Mlungu Ŵamlongolele Soni Paulo [Larawan 17 (Ika-Labing Pitong Larawan. Ang Pangitain ni Pablo sa isang lalaki mula sa Macedonia)]
1:42

18. Citusitusi 17: Mlungu Ŵamlongolele Soni Paulo [Larawan 17 (Ika-Labing Pitong Larawan. Ang Pangitain ni Pablo sa isang lalaki mula sa Macedonia)]

Citusitusi 18: Paulo Ni Sila Mcisukunya [Larawan 18 (Ika-Labing Walong Larawan. Si Pablo at Silas Nang Lumindol)]
2:04

19. Citusitusi 18: Paulo Ni Sila Mcisukunya [Larawan 18 (Ika-Labing Walong Larawan. Si Pablo at Silas Nang Lumindol)]

Citusitusi 19: Paulo Pa Malo Gakutajila Mbopesi Kwa Mlungu Jwangamanyika [Larawan 19 (Ika-Labing Siyam na Larawan. Si Pablo at ang Altar para sa hindi kilalang Diyos)]
2:16

20. Citusitusi 19: Paulo Pa Malo Gakutajila Mbopesi Kwa Mlungu Jwangamanyika [Larawan 19 (Ika-Labing Siyam na Larawan. Si Pablo at ang Altar para sa hindi kilalang Diyos)]

Citusitusi 20: Paulo Ŵamjigalile Ku Nganya [Larawan 20 (Ika-Dalawampung Larawan. Dinala si Pablo sa Hukuman)]
2:10

21. Citusitusi 20: Paulo Ŵamjigalile Ku Nganya [Larawan 20 (Ika-Dalawampung Larawan. Dinala si Pablo sa Hukuman)]

Citusitusi 21: Asilikali Ŵamkulupwisye Paulo Kwa Amagongo Ŵakwe [Larawan 21 (Ika-Dalawampu’t Isang Larawan. Iniligtas si Pablo ng mga Sundalo mula sa kanyang mga kaaway)]
1:50

22. Citusitusi 21: Asilikali Ŵamkulupwisye Paulo Kwa Amagongo Ŵakwe [Larawan 21 (Ika-Dalawampu’t Isang Larawan. Iniligtas si Pablo ng mga Sundalo mula sa kanyang mga kaaway)]

Citusitusi 22: Paulo alalicile Kwa Acayimwene [Larawan 22 (Ika-Dalawampu’t Dalawang Larawan. Nangaral si Pablo sa mga Mahahalagang Tao)]
1:57

23. Citusitusi 22: Paulo alalicile Kwa Acayimwene [Larawan 22 (Ika-Dalawampu’t Dalawang Larawan. Nangaral si Pablo sa mga Mahahalagang Tao)]

Citusitusi 23: Paulo Pangosi [Larawan 23 (Ika-Dalawampu’t Tatlong Larawan. Si Pablo ay nasa panganib)]
1:29

24. Citusitusi 23: Paulo Pangosi [Larawan 23 (Ika-Dalawampu’t Tatlong Larawan. Si Pablo ay nasa panganib)]

Citusitusi 24: Paulo Mpela Kapolo Ku Loma [Larawan 24 (Ika-Dalawampu’t Apat na Larawan. Si Pablo nabilanggo sa Roma)]
2:13

25. Citusitusi 24: Paulo Mpela Kapolo Ku Loma [Larawan 24 (Ika-Dalawampu’t Apat na Larawan. Si Pablo nabilanggo sa Roma)]

Ilang bagay tungkol sa recording

Look Listen and Live - Kulola, Kupikana ni Kola

I-download

Copyright © 2018 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Makipag-ugnayan para sa mga katanungan tungkul sa pinapayagang paggamit para sa mga recording, o para makakuha ng permiso para muling maibahagi ng ibang paraan ng higit sa pinapayagan naskasaad na.

Katulad na kaalaman

Salita ng Buhay - Ang GRN ay mayroong mensahe sa audio sa libo-libong wika na naglalaman ng mensahe base sa Bibliya tungkul sa kaligtasan at Kristyanong pamumuhay.

Audio-visual ng "Magmasid, Makinig at Mabuhay" - Ang kabuuan ng 8 programa na may 24 na larawan bawat isa para sa pag-eebanghelyo at katuruang Kristiyano. Ang serye ay nagbibigay ng aral sa mga tao ng Lumang Tipan, ang buhay ni Hesus, at ang unang Simbahan.

Paano gamitin ang mga Audio visual ng GRN - 1: Ibahagi ang Mabuting Balita sa pinadaling paraan - Ang artikulong ito ay nagbibigay panimula sa ibat-ibang paraan kung paano magagamit ang mga audio visual ng GRN sa ministeryo.

Maasai Arusha (Tanzania) Distribution - The Arusha Maasai spend most of their time collecting cows to add to their cattle herd, as it indicated a higher economic status.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach