LLL 7 - Yesu Mkulupusyo Jwetu [Magmasid, Makinig at Mabuhay 7 HESUS - Panginoon at Tagapagligtas] - Yao

Kapaki-pakinabang ba ang recording na ito?

Ang ika-pitong Aklat tungkul sa serye na audio visual ay hango sa Bibliyang kasaysayan ni Hesus mula kay Lukas at Juan. Para sa pag e-ebanghelyo, panimulang simbahan at sistematikong katuruang Kristyano.

Bilang ng Programa: 66143
Haba ng Programa: 42:15
Pangalan ng wika: Yao
Basahin ang talata
Pag-download at Pag-order

Yakummanyisya [Panimula]

1:02

1. Yakummanyisya [Panimula]

Citusitusi 1: Kupagwa Kwa Yesu [Larawan 1 (Unang larawan. Ang kapanganakan ni Hesus)]

1:43

2. Citusitusi 1: Kupagwa Kwa Yesu [Larawan 1 (Unang larawan. Ang kapanganakan ni Hesus)]

Citusitusi 2: Yesu Ni Ŵasandwisye Mesi Kuŵa Mfinyo [Larawan 2 (Ika-Dalawang Larawan. Ginawang Alak ni Hesus ang Tubig)]

1:28

3. Citusitusi 2: Yesu Ni Ŵasandwisye Mesi Kuŵa Mfinyo [Larawan 2 (Ika-Dalawang Larawan. Ginawang Alak ni Hesus ang Tubig)]

Citusitusi 3: Yesu Ŵaŵecete Ni Nikodemo [Larawan 3 (Ika-Tatlong Larawan. Nakipag-usap si Hesus kay Nicodemo)]

1:47

4. Citusitusi 3: Yesu Ŵaŵecete Ni Nikodemo [Larawan 3 (Ika-Tatlong Larawan. Nakipag-usap si Hesus kay Nicodemo)]

Citusitusi 4: Sulutani Jwatindiŵele Pawujo Pa Yesu [Larawan 4 (Ika-Apat na Larawan. Ang Isang Pinuno na Lumuhod sa harapan ni Hesus)]

1:27

5. Citusitusi 4: Sulutani Jwatindiŵele Pawujo Pa Yesu [Larawan 4 (Ika-Apat na Larawan. Ang Isang Pinuno na Lumuhod sa harapan ni Hesus)]

Citusitusi 5: Mundu Jwakulwala Petamanda Lyamesi [Larawan 5 (Ika-Limang Larawan. Ang lalaking may malubhang karamdaman sa may paliguan)]

1:39

6. Citusitusi 5: Mundu Jwakulwala Petamanda Lyamesi [Larawan 5 (Ika-Limang Larawan. Ang lalaking may malubhang karamdaman sa may paliguan)]

Citusitusi 6: Yesu Ŵajikutisye Ŵandu Ŵakupunda 5000 [Larawan 6 (Ika-Anim na Larawan. Pinakain ni Hesus ang higit Limang Libong mga tao)]

2:11

7. Citusitusi 6: Yesu Ŵajikutisye Ŵandu Ŵakupunda 5000 [Larawan 6 (Ika-Anim na Larawan. Pinakain ni Hesus ang higit Limang Libong mga tao)]

Citusitusi 7: Yesu Ŵajesile Pacanya Pa Mesi [Larawan 7 (Ika-Pitong Larawan. Lumakad si Hesus sa Ibabaw ng Tubig)]

1:14

8. Citusitusi 7: Yesu Ŵajesile Pacanya Pa Mesi [Larawan 7 (Ika-Pitong Larawan. Lumakad si Hesus sa Ibabaw ng Tubig)]

Citusitusi 8: Yesu Ŵamposisye Mundu Jwangalola [Larawan 8 (Ika-Walong Larawan. Pinagaling ni Hesus ang Isang Bulag)]

1:39

9. Citusitusi 8: Yesu Ŵamposisye Mundu Jwangalola [Larawan 8 (Ika-Walong Larawan. Pinagaling ni Hesus ang Isang Bulag)]

Citusitusi 9: Yesu Ŵam'ŵilasile Lasalo Kutyocela Ku Ciwa [Larawan 9 (Ika-Siyam na Larawan. Tinawag ni Hesus si Lazaro Mula sa Kamatayan)]

2:22

10. Citusitusi 9: Yesu Ŵam'ŵilasile Lasalo Kutyocela Ku Ciwa [Larawan 9 (Ika-Siyam na Larawan. Tinawag ni Hesus si Lazaro Mula sa Kamatayan)]

Citusitusi 10: Yesu Ŵawile Pamsalaba [Larawan 10 (Ika-Sampong Larawan. Si Hesus Ay Namatay Sa Krus)]

2:08

11. Citusitusi 10: Yesu Ŵawile Pamsalaba [Larawan 10 (Ika-Sampong Larawan. Si Hesus Ay Namatay Sa Krus)]

Citusitusi 11: Maliya Ni Yesu Ku Malembe [Larawan 11 (Ika-Labing Isang Larawan. Si Maria at si Hesus sa Libingan)]

2:00

12. Citusitusi 11: Maliya Ni Yesu Ku Malembe [Larawan 11 (Ika-Labing Isang Larawan. Si Maria at si Hesus sa Libingan)]

Citusitusi 12: Yesu Ŵawonecele Kwa Ŵakulijiganya Ŵakwe [Larawan 12 (Ika-Labing Dalawang Larawan. Nagpakita si Hesus sa Kanyang Mga Alagad)]

1:58

13. Citusitusi 12: Yesu Ŵawonecele Kwa Ŵakulijiganya Ŵakwe [Larawan 12 (Ika-Labing Dalawang Larawan. Nagpakita si Hesus sa Kanyang Mga Alagad)]

Citusitusi 13: Yesu Ŵajiganyisye Ŵakulijiganya Ŵaŵili [Larawan 13 (Ika-Labing tatlong Larawan. Tinuruan ni Hesus ang Dalawang Alagad)]

2:00

14. Citusitusi 13: Yesu Ŵajiganyisye Ŵakulijiganya Ŵaŵili [Larawan 13 (Ika-Labing tatlong Larawan. Tinuruan ni Hesus ang Dalawang Alagad)]

Citusitusi 14: Mcanda Sikati Ja Maguluŵe [Larawan 14 (Ika-Labing Apat na Larawan: Ang Anak na lalaki (kasama) sa kulungan ng Mga Baboy)]

1:38

15. Citusitusi 14: Mcanda Sikati Ja Maguluŵe [Larawan 14 (Ika-Labing Apat na Larawan: Ang Anak na lalaki (kasama) sa kulungan ng Mga Baboy)]

Citusitusi 15: Mwanace Jwakusokonecela Jwausile [Larawan 15 (Ika-Labing Limang Larawan. Ang Pag-uwi Ng Nawalang Anak)]

1:30

16. Citusitusi 15: Mwanace Jwakusokonecela Jwausile [Larawan 15 (Ika-Labing Limang Larawan. Ang Pag-uwi Ng Nawalang Anak)]

Citusitusi 16: Yipanje Ya Mundu Jwakusicila [Larawan 16 (Ika-Labing Anim na Larawan. Ang Kayamanan ng Isang Mayamang Lalaki)]

1:15

17. Citusitusi 16: Yipanje Ya Mundu Jwakusicila [Larawan 16 (Ika-Labing Anim na Larawan. Ang Kayamanan ng Isang Mayamang Lalaki)]

Citusitusi 17: Jwakulaga Ni Mundu Jwakusicila [Larawan 17 (Ika-Labing Pitong Larawan. Ang Pulubi At Ang Mayaman)]

1:45

18. Citusitusi 17: Jwakulaga Ni Mundu Jwakusicila [Larawan 17 (Ika-Labing Pitong Larawan. Ang Pulubi At Ang Mayaman)]

Citusitusi 18: Mjakwe Pa Mlango [Larawan 18 (Ika-Labing Walong Larawan. Ang kaibigan Sa May Pintuan)]

1:41

19. Citusitusi 18: Mjakwe Pa Mlango [Larawan 18 (Ika-Labing Walong Larawan. Ang kaibigan Sa May Pintuan)]

Citusitusi 19: Ŵandu Ŵaŵili Mnyumba Ja Mlungu [Larawan 19 (Ika-Labing Siyam na Larawan. Ang Dalawang Lalaki sa Templo ng Diyos)]

1:43

20. Citusitusi 19: Ŵandu Ŵaŵili Mnyumba Ja Mlungu [Larawan 19 (Ika-Labing Siyam na Larawan. Ang Dalawang Lalaki sa Templo ng Diyos)]

Citusitusi 20: Mundu Jwamisile Mbeju Syakwe [Larawan 20 (Dalawampung Larawan. Ang Magsasakang Naghasik ng Binhi)]

1:19

21. Citusitusi 20: Mundu Jwamisile Mbeju Syakwe [Larawan 20 (Dalawampung Larawan. Ang Magsasakang Naghasik ng Binhi)]

Citusitusi 21: Mbeju Jamesile [Larawan 21 (Ika-Dalawamput Isang Larawan. Ang Pagtubo ng mga Binhi)]

1:28

22. Citusitusi 21: Mbeju Jamesile [Larawan 21 (Ika-Dalawamput Isang Larawan. Ang Pagtubo ng mga Binhi)]

Citusitusi 22: Cikamucisyo Ca Mundu Jwam'wulale [Larawan 22 (Ika-Dalawamput Dalawang Larawan. Ang pagtulong sa Isang Sugatang Lalaki)]

1:28

23. Citusitusi 22: Cikamucisyo Ca Mundu Jwam'wulale [Larawan 22 (Ika-Dalawamput Dalawang Larawan. Ang pagtulong sa Isang Sugatang Lalaki)]

Citusitusi 23: Msyene Nyumba Jwawusile Ku Wulendo [Larawan 23 (Ika-Dalawamput Tatlong Larawan. Ang Pagbabalik Ng May-ari ng Bahay)]

1:44

24. Citusitusi 23: Msyene Nyumba Jwawusile Ku Wulendo [Larawan 23 (Ika-Dalawamput Tatlong Larawan. Ang Pagbabalik Ng May-ari ng Bahay)]

Citusitusi 24: Mundu Mumtela [Larawan 24 (Ika-Dalawamput Apat na larawan. Ang Lalaki Sa Puno)]

1:57

25. Citusitusi 24: Mundu Mumtela [Larawan 24 (Ika-Dalawamput Apat na larawan. Ang Lalaki Sa Puno)]

Ilang bagay tungkol sa recording

Look Listen and Live - Kulola, Kupikana ni Kola

Pag-download at Pag-order

Ang mga recordings ay itinalaga para gamitin sa pagpapahayag ng Magandang Balita at mga panimulang katuruan mula sa Bibliya sa mga taong hindi nakababasa o nakakasulat o galing sa isang kulturang pasalita, partikular na ang mga lupon na nasa malalayong lugar.

Copyright © 2018 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Makipag-ugnayan para sa mga katanungan tungkul sa pinapayagang paggamit para sa mga recording, o para makakuha ng permiso para muling maibahagi ng ibang paraan ng higit sa pinapayagan naskasaad na.

Ang paggawa ng mga pag-record ay magastos. Mangyaring isaalang-alang ang pag-donate sa GRN upang paganahin ang ministeryong ito na magpatuloy.

Gusto naming marinig ang iyong feedback tungkol sa kung paano mo magagamit ang recording na ito, at ano ang mga resulta. I-contact ang Tagatugon sa Linya.

Katulad na kaalaman

Libreng mga download - Dito ay matatagpuan ang lahat ng pangunahing scripts mensahe ng GRN sa ibat-ibang wika, at mga larawan at iba pang katulad na materyales, ay maaari ng i-download.

Audio-visual ng "Magmasid, Makinig at Mabuhay" - Ang kabuuan ng 8 programa na may 24 na larawan bawat isa para sa pag-eebanghelyo at katuruang Kristiyano. Ang serye ay nagbibigay ng aral sa mga tao ng Lumang Tipan, ang buhay ni Hesus, at ang unang Simbahan.

Paano gamitin ang mga Audio visual ng GRN - 1: Ibahagi ang Mabuting Balita sa pinadaling paraan - Ang artikulong ito ay nagbibigay panimula sa ibat-ibang paraan kung paano magagamit ang mga audio visual ng GRN sa ministeryo.

Paano gamitin ang kagamitan ng GRN Audio visual - 2: Maging mas Malalim - Ang artikulong ito ay nagbibigay ng karagdagang paliwanag kung paano natututo ang mga tao mula sa mga kwento, at bakit ang mga kwento ay walang masyadong komentaryo.

Ang GRN Aklatang Audio - Pag-eebanghelyo at panimulang kagamitan ng katuruang Bibliya na angkop sa mga pangangailangan at kultura ng mga tao sa isang iba't ibang estilo at mga format.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach