Pumili ng Wika

mic

Ibahagi

Ibahagi ang link

QR code for https://globalrecordings.net/language/19472

Yolŋu Matha wika

Pangalan ng wika: Yolŋu Matha
ISO Code sa Wika:
Saklaw ng Wika: Language Family
Estado ng Wika: Verified
Bilang ng Wika sa GRN: 19472
download I-download

Mga programang Audio na maari ng Yolŋu Matha

Sa kasalukuyan ay wala kaming recording na nakasalin sa wikang ito.

Recordings in related languages

Manymak Dhäwu [Mabuting Balita]
1:57:22
Manymak Dhäwu [Mabuting Balita] (in Gumatj)

May mga Audio-visual na aralin sa Bibliya na may 40 seksyon na may mga larawan. Ito ay naglalaman ng Bibliyang pangkalahatang pananaw mula paglikha hanggang kay Kristo, Katuruan ayun sa Kristianong Pamumuhay. Pagbabahagi ng Ebanghelyo at pagsisimula ng simbahan.

Jonas, Christmas
8:40
Jonas, Christmas (in Wangurri)

Maikling kwento ng Bibliya at mga mensahe na nagpapaliwanag kung paano maliligtas at nagbibigay ng panimulang katuruang Kristyano. Bawat programa ay naka iniangkop at may kabuluhang kultura sa pagpili ng mga script,atito ay may mga kasamang awitin at musika.

Salita ng Buhay
24:55
Salita ng Buhay (in Gupapuyŋu [Gupapuyngu])

Maikling kwento ng Bibliya at mga mensahe na nagpapaliwanag kung paano maliligtas at nagbibigay ng panimulang katuruang Kristyano. Bawat programa ay naka iniangkop at may kabuluhang kultura sa pagpili ng mga script,atito ay may mga kasamang awitin at musika.

Salita ng Buhay
8:02
Salita ng Buhay (in Ritharrŋu [Ritharrngu])

Maikling kwento ng Bibliya at mga mensahe na nagpapaliwanag kung paano maliligtas at nagbibigay ng panimulang katuruang Kristyano. Bawat programa ay naka iniangkop at may kabuluhang kultura sa pagpili ng mga script,atito ay may mga kasamang awitin at musika.

Buyku Gospel Singers
26:58
Buyku Gospel Singers (in Dhaḻwaŋu [Dayi: Dhalwangu])

Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno. Recorded at Gaṉgaṉ

Dhurrkay Singers
47:27
Dhurrkay Singers (in Wangurri)

Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno.

Dhuwalana Walu - Yirrkala Djamarrkuli [This is the day - Yirrkala Kids Club]
0:00
Dhuwalana Walu - Yirrkala Djamarrkuli [This is the day - Yirrkala Kids Club] (in Gumatj)

Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno.

Djesuwalnydja Yäkuy Ŋuli Djuḻkmaram [Mga Awit for Spiritual Warfare]
42:53
Djesuwalnydja Yäkuy Ŋuli Djuḻkmaram [Mga Awit for Spiritual Warfare] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Pinaghalong mga awitin at mga programa sa mga ministeryong programa. Songs for Spiritual Warfare

Eastwind
1:01:26
Eastwind (in Djapu)

Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno.

Gapu Walŋamirr [Living Water]
34:28
Gapu Walŋamirr [Living Water] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Pinaghalong mga awitin at maiiksing mensahe bilang mga Voice over. Mother Basilea's Meditations

Garray Waŋgany Manapul [Unity]
31:56
Garray Waŋgany Manapul [Unity] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Pinaghalong mga awitin at mga programa sa mga ministeryong programa. Songs and Scripture to encourage unity and fellowship in the church

Go Limurr Märr-yiŋgathirr [Come Let Us Praise]
57:29
Go Limurr Märr-yiŋgathirr [Come Let Us Praise] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno. Come Let Us Praise

Jesus walks on water
13:34
Jesus walks on water (in Gumatj)

Mga patotoo ng mga mananampalataya para sa ebanghelyo ng hinde pa nanamplataya at magpapalakas din ng mga Kristyano.

Mandjikayi Praise
1:48:29
Mandjikayi Praise (in Wangurri)

Pinaghalong mga awitin at mga programa sa mga ministeryong programa.

Mga Awit
22:38
Mga Awit (in Gumatj)

Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno. Includes English

Mga Kanta ng Ebanghelyo (Galiwin'ku Choir)
35:28
Mga Kanta ng Ebanghelyo (Galiwin'ku Choir) (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno.

Ŋayaŋu-Ḻaymaranhamirr Dhäwu Mala [Comfort]
42:58
Ŋayaŋu-Ḻaymaranhamirr Dhäwu Mala [Comfort] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Pinaghalong mga awitin at mga programa sa mga ministeryong programa. SGM - Living with Loss

Ŋurruṉiny Mga Kanta ng Ebanghelyo
52:12
Ŋurruṉiny Mga Kanta ng Ebanghelyo (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno.

Wopurarra Gospel Group
40:38
Wopurarra Gospel Group (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno.

Worship Mga Awit
10:33
Worship Mga Awit (in Gumatj)

Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno.

Yuṯa Manikay Mala '94 [New Mga Awit of 1994]
58:35
Yuṯa Manikay Mala '94 [New Mga Awit of 1994] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno. Darwin Songwriter's Workshop 94

Yuṯa Manikay Mala '97 [New Mga Awit of 1997]
57:53
Yuṯa Manikay Mala '97 [New Mga Awit of 1997] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno. Darwin Songwriter's Workshop 97

The Nicene Creed
8:45
The Nicene Creed (in Gumatj)

Doktrina, Katekismo, at iba pang katuruan para sa mga bagong Kristyano.

Djesu ga dhäyka Djamariyawuy wäŋawuy [The Woman at the Well - Juan 4:1-26]
12:13
Djesu ga dhäyka Djamariyawuy wäŋawuy [The Woman at the Well - Juan 4:1-26] (in Gumatj)

Audio sa Bibliya na binabasa ang lahat ng mga aklat na may partikular, mapagkakalilanlan, naisalin na mga Kasulatan na may konti o walang komentaryo.

Guyaw ganybu [The Parable of the Net - Matt 13:47-50]
10:12
Guyaw ganybu [The Parable of the Net - Matt 13:47-50] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Audio sa Bibliya na binabasa ang lahat ng mga aklat na may partikular, mapagkakalilanlan, naisalin na mga Kasulatan na may konti o walang komentaryo.

Mga Awit
14:03
Mga Awit (in Gumatj)

Ang ilan o lahat ng ika-19 na aklat ng Bibliya

Mathuyu 5-7 [Sermon on the Mount]
1:00:39
Mathuyu 5-7 [Sermon on the Mount] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Ang ilan o lahat ng ika-40 na aklat ng Bibliya Sermon on the Mount

Mäkkuŋu Wukirriwuy [Marcos's Gospel]
4:30:06
Mäkkuŋu Wukirriwuy [Marcos's Gospel] (in Dhuwaya)

Ang ilan o lahat ng ika-41 na aklat ng Bibliya

Mäk [Marcos]
3:28:57
Mäk [Marcos] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Ang ilan o lahat ng ika-41 na aklat ng Bibliya

Mäk [Marcos's Gospel]
3:52:04
Mäk [Marcos's Gospel] (in Dhuwa Dhaŋu'mi [Dhuwa Dhangu'mi])

Ang ilan o lahat ng ika-41 na aklat ng Bibliya

Mäk [Marcos's Gospel]
3:47:10
Mäk [Marcos's Gospel] (in Wangurri)

Ang ilan o lahat ng ika-41 na aklat ng Bibliya

Marcos 10:45 & Exaltation
5:54
Marcos 10:45 & Exaltation (in Golumala)

Ang ilan o lahat ng ika-41 na aklat ng Bibliya

Lukas
6:55:43
Lukas (in Gumatj)

Ang ilan o lahat ng ika-42 na aklat ng Bibliya

Djayim [Santiago]
56:54
Djayim [Santiago] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Ang ilan o lahat ng ika-59 na aklat ng Bibliya

Santiago
1:09:35
Santiago (in Gumatj)

Ang ilan o lahat ng ika-59 na aklat ng Bibliya

1 Djon [1 Juan]
59:50
1 Djon [1 Juan] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Ang ilan o lahat ng ika-62 na aklat ng Bibliya

I-download Yolŋu Matha

Iba pang pangalan para sa Yolŋu Matha

Yolngu
Yuulngu

Kung saan ang Yolŋu Matha ay sinasalita

Australia

Mga wikang nauugnay sa Yolŋu Matha

Makipagtulungan sa GRN sa wikang ito

Maaari ka bang magbigay ng impormasyon, magsalin, o tumulong sa pagtatala ng wikang ito? Maaari ka bang mag-sponsor ng mga pag-record sa ito o sa ibang wika? Makipag-ugnayan sa GRN Language Hotline.

Paalala na ang GRN ay isang non profit organization, at walang bayad ang mga tagapagsalin o mga tumutulong sa pagsasalin. Lahat ng tulong ay binibigay ng kusang loob.