unfoldingWord 29 - Stori Bilong Wokman Nogut
![unfoldingWord 29 - Stori Bilong Wokman Nogut](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_18_07.jpg)
Contur: Matthew 18:21-35
Numărul scriptului: 1229
Limba: Tok Pisin: PNG
Public: General
Gen: Bible Stories & Teac
Scop: Evangelism; Teaching
Citat biblic: Paraphrase
Stare: Approved
Scripturile sunt linii directoare de bază pentru traducerea și înregistrarea în alte limbi. Acestea ar trebui adaptate după cum este necesar pentru a le face ușor de înțeles și relevante pentru fiecare cultură și limbă diferită. Unii termeni și concepte utilizate pot necesita mai multe explicații sau chiar pot fi înlocuite sau omise complet.
Textul scenariului
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_18_01.jpg)
Wanpela de Pita i askim Jisas olsem, “Bikpela, hamas taim bai mi mas lusim sin bilong brata bilong mi taim em i mekim sin long mi? Ating bai mi lusim sin bilong em 7-pela taim a?” Na Jisas i tok, “I no 7-pela taim, Nogat, 70 taim 7-pela taim!” Em i olsem yumi mas lusim sin bilong arapela olgeta taim. Na Jisas i mekim dispela stori.
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_18_02.jpg)
Jisas i tok, “Kindom bilong God i wankain olsem wanpela king i laik stretim ol dinau wantaim ol wokman bilong em. Wanpela wokman i kisim bikpela dinau inap long ol pe bilong 200,000 yia.”
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_18_04.jpg)
“King i tok, ’Dispela wokman i no bin bekim dinau bilong em, olsem na salim dispela man wantaim ol meri pikinini bilong em olsem wokboi nating long bekim dinau bilong em.”
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_18_05.jpg)
“Dispela wokman i pundaun na brukim skru long pes bilong King na i tok,”O bikman inap yu sori long mi na tok isi long mi, na bai mi ken bekim olgeta mani mi bin kisim long yu. “Na King i sori long wokman na em i rausim olgeta dinau bilong em na larim em i go.”
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_18_03.jpg)
“Tasol taim wokman i lusim King na i go ausait, em i bungim wanpela wanwok bilong em husat i gat dinau long em inap long pe bilong 4-pela mun. Na em i holim pasim wanwok bilong em na i tok, ’Bekim bek mani yu bin dinau long mi.”
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_18_07.jpg)
“Na wanwok bilong em i brukim skru long em na tok, ‘Inap yu isi na givim taim long mi na bai mi bekim olgeta mani bilong yu mi bin kisim.’ Tasol nogat, wokman i tromoi wanwok bilong em i go long kalabus inap em i ken bekim olgeta dinau.”
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_18_09.jpg)
“Ol arapela wanwok i lukim samting i bin kamap na ol i bel hevi tru. Na ol i go long king na stori long olgeta samting i bin kamap.”
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_18_10.jpg)
“Na King i singautim dispela wokman i kam na em i tok, ‘Yu wokman nogut, yu askim mi long marimari long dinau bilong yu. Yu inap long mekim wankain pasin long wanwok bilong yu.’ King i belhat nogut tru olsem na em i tromoi dispela wokman nogut i go long kalabus, inap em i ken bekim olgeta dinau bilong em.”
![](https://static.globalrecordings.net/300x200/z40_Mt_18_11.jpg)
Na Jisas i tok, “Wankain pasin bai Papa bilong mi long heven bai mekim long yupela wanwan sapos yupela i no lusim sin bilong ol brata bilong yupela long bel bilong yupela.”